Paroles et traduction White 2115 - Krzyki na blokach
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Krzyki na blokach
Screams on the Blocks
Jeszcze
jako
młody
chłopak,
widziałem
jak
odchodzi
tata
As
a
young
boy,
I
saw
my
father
leave
Wtedy
tylko
miałem
strach
w
mych
oczach
Back
then,
all
I
had
was
fear
in
my
eyes
Nie
chcę
chodzić
po
cmentarzach,
smutek
mi
się
tu
zabliźnił
I
don't
want
to
walk
through
cemeteries,
the
sadness
scarred
me
here
Tu
po
wydaniu
pierwszej
płytki,
zdiagnozowano
mojej
mamie
raka
Here,
after
releasing
my
first
album,
my
mom
was
diagnosed
with
cancer
Młody
Książę
był
smutny,
bo
wtedy
jedynie
mi
chciało
się
płakać
The
Young
Prince
was
sad,
because
all
I
wanted
to
do
was
cry
Mimo
sukcesu
to
życie
zaczęło
się
łamać
i
zdychać
Despite
the
success,
this
life
began
to
break
and
die
Rzygam
tym
co
czytam
tu
w
komentarzach
I
puke
on
what
I
read
in
the
comments
here
I
trochę
kultury
wy
kurwy,
no
bo
moja
mama
to
czyta
And
show
some
respect,
you
bitches,
because
my
mom
reads
this
Nie
wiem
co
o
mnie
na
łamach
napisał
dziennikarz
I
don't
know
what
the
journalist
wrote
about
me
in
the
papers
Nie
wiem
co
słychać
na
VIP-ach,
no
bo
tam
nie
bywam
I
don't
know
what's
happening
in
the
VIP
areas,
because
I
don't
go
there
I
nie
chcę
tam
bywać,
piję
tak
dużo
no
bo
to
rodzinne
And
I
don't
want
to
go
there,
I
drink
so
much
because
it's
in
the
family
Mama
mówiła,
że
dziadek
od
taty
przechylał
nagminnie
Mom
told
me
that
my
dad's
father
used
to
drink
excessively
Nie
było
sensu
mu
płacić
za
wszywkę
There
was
no
point
in
paying
for
his
sewn-in
capsule
Wszyscy
w
rodzinie
to
mieli
mnie
w
piździe
Everyone
in
the
family
didn't
give
a
damn
about
me
Potem
stałem
się
sławny
i
nagle
chcą
mnie
na
wigilię
Then
I
became
famous
and
suddenly
they
want
me
at
Christmas
Eve
To
smutne
fakty,
że
tylko
na
zdjęciach
to
bywa
rodzinnie
It's
sad
facts,
that
it's
only
in
pictures
that
it
feels
like
family
Miałem
mieszkanie,
nie
dom,
dalej
to
samo
mieszkanie,
nie
dom
I
had
an
apartment,
not
a
house,
still
the
same
apartment,
not
a
house
Chociaż
zarobiłem
pół
bani
w
rok,
to
ponad
połowę
oddałem
i
co
Even
though
I
earned
half
a
million
in
a
year,
I
gave
away
more
than
half
and
what
Szanuje
kasę,
ale
bardziej
szanuje
bliskich
I
respect
money,
but
I
respect
my
loved
ones
more
Którzy
byli
przy
mnie
jak
był
mały
sos
Those
who
were
with
me
when
I
had
little
sauce
Tylko
ich
trzymam
najbliżej,
to
mój
mały
krąg
I
keep
only
them
closest,
it's
my
small
circle
Krzyki
na
blokach,
krzyki
na
blokach
Screams
on
the
blocks,
screams
on
the
blocks
Krzyki
na...
Dalej
byłbym
na
blokach
sam
Screams
on...
I
would
still
be
alone
on
the
blocks
Tam
nikt
nigdy
nie
kochał
nas
There,
nobody
ever
loved
us
Krzyki
na
blokach,
krzyki
na
blokach
Screams
on
the
blocks,
screams
on
the
blocks
Krzyki
na...
Stare
wilki
zakopał
czas
Screams
on...
Time
buried
the
old
wolves
Też
się
przed
tym
nie
schowasz
jak
You
won't
hide
from
this
either,
like
Krzyki
na
blokach,
krzyki
na
blokach
Screams
on
the
blocks,
screams
on
the
blocks
Krzyki
na...
Krzyki
na
blokach
Screams
on...
Screams
on
the
blocks
Też
się
przed
tym
nie
schowasz
jak
You
won't
hide
from
this
either,
like
Krzyki
na
blokach,
krzyki
na
blokach
Screams
on
the
blocks,
screams
on
the
blocks
Krzyki
na...
Krzyki
na
blokach
Screams
on...
Screams
on
the
blocks
Stare
wilki
zakopał
czas
Time
buried
the
old
wolves
Dookoła
tylko
brudne
bloki,
każdy
myśli
czym
ma
wódkę
popić
All
around,
only
dirty
blocks,
everyone
thinks
about
what
to
chase
vodka
with
Czemu
znowu
muszę
gubić
kroki?
Why
do
I
have
to
lose
my
way
again?
Muszę
uciec
stąd
i
nie
chce
umrzeć,
co
ty
I
have
to
escape
from
here
and
I
don't
want
to
die,
what
do
you
think
Bo
dla
wielu
osób
te
mieszkania
kurwa
to
jak
urny,
groby
Because
for
many
people,
these
damn
apartments
are
like
urns,
graves
Myślę
o
tym
ciągle,
ciągle
mnie
to
boli
I
think
about
it
constantly,
it
hurts
me
all
the
time
Tak
jak
odwiedziny
w
centrum
onkologii
Just
like
visits
to
the
oncology
center
Strasznie
czuje
się
tym
osaczony,
ale
chuj
I
feel
terribly
trapped
by
this,
but
fuck
it
Uśmiecham
się
do
zdjęcia
czasem
I
smile
at
the
picture
sometimes
Udawałem
uśmiech
na
koncertach
I
faked
a
smile
at
concerts
W
drogich
ciuchach
i
stałem
szczęśliwy
In
expensive
clothes
and
I
stood
happy
Niż
w
czasach
gdy
chodziłem
w
second
hand′ach,
ale
chuj
Than
in
the
days
when
I
wore
second-hand
clothes,
but
fuck
it
Obchodzi
mnie
logo,
sam
se
kupiłem
torbę
Gucci
za
sporo
I
care
about
the
logo,
I
bought
myself
a
Gucci
bag
for
a
lot
Za
cztery
koła,
byłem
głupi
jak
moron
For
four
grand,
I
was
stupid
like
a
moron
Kiedyś
sam
nie
miałem,
dzisiaj
wszyscy
w
ekipie
ubiorą
Once
I
had
nothing
myself,
today
everyone
in
the
crew
will
wear
Nie
mam
chęci
mówić
tobie
jak
to
jest
I
don't
feel
like
telling
you
how
it
is
Jak
w
środku
nocy
gaśnie
prąd
nad
głową
When
the
power
goes
out
overhead
in
the
middle
of
the
night
Więc
w
pizdę
wsadź
se
cały
ten
swój
flex
So
shove
all
your
flex
up
your
ass
I
się
ciesz
tym
co
masz,
zanim
ci
zabiorą
And
enjoy
what
you
have
before
they
take
it
away
from
you
Krzyki
na
blokach,
krzyki
na
blokach
Screams
on
the
blocks,
screams
on
the
blocks
Krzyki
na...
Dalej
byłbym
na
blokach
sam
Screams
on...
I
would
still
be
alone
on
the
blocks
Tam
nikt
nigdy
nie
kochał
nas
There,
nobody
ever
loved
us
Krzyki
na
blokach,
krzyki
na
blokach
Screams
on
the
blocks,
screams
on
the
blocks
Krzyki
na...
Stare
wilki
zakopał
czas
Screams
on...
Time
buried
the
old
wolves
Też
się
przed
tym
nie
schowasz
jak
You
won't
hide
from
this
either,
like
Krzyki
na
blokach,
krzyki
na
blokach
Screams
on
the
blocks,
screams
on
the
blocks
Krzyki
na...
Krzyki
na
blokach
Screams
on...
Screams
on
the
blocks
Też
się
przed
tym
nie
schowasz
jak
You
won't
hide
from
this
either,
like
Krzyki
na
blokach,
krzyki
na
blokach
Screams
on
the
blocks,
screams
on
the
blocks
Krzyki
na...
Krzyki
na
blokach
Screams
on...
Screams
on
the
blocks
Stare
wilki
zakopał
czas
Time
buried
the
old
wolves
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Krystian Gierakowski, Sebastian Czekaj
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.