White 2115 - Krzyki na blokach - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction White 2115 - Krzyki na blokach




Krzyki na blokach
Screams on the Blocks
Jeszcze jako młody chłopak, widziałem jak odchodzi tata
As a young boy, I saw my father leave
Wtedy tylko miałem strach w mych oczach
Back then, all I had was fear in my eyes
Nie chcę chodzić po cmentarzach, smutek mi się tu zabliźnił
I don't want to walk through cemeteries, the sadness scarred me here
Tu po wydaniu pierwszej płytki, zdiagnozowano mojej mamie raka
Here, after releasing my first album, my mom was diagnosed with cancer
Młody Książę był smutny, bo wtedy jedynie mi chciało się płakać
The Young Prince was sad, because all I wanted to do was cry
Mimo sukcesu to życie zaczęło się łamać i zdychać
Despite the success, this life began to break and die
Rzygam tym co czytam tu w komentarzach
I puke on what I read in the comments here
I trochę kultury wy kurwy, no bo moja mama to czyta
And show some respect, you bitches, because my mom reads this
Nie wiem co o mnie na łamach napisał dziennikarz
I don't know what the journalist wrote about me in the papers
Nie wiem co słychać na VIP-ach, no bo tam nie bywam
I don't know what's happening in the VIP areas, because I don't go there
I nie chcę tam bywać, piję tak dużo no bo to rodzinne
And I don't want to go there, I drink so much because it's in the family
Mama mówiła, że dziadek od taty przechylał nagminnie
Mom told me that my dad's father used to drink excessively
Nie było sensu mu płacić za wszywkę
There was no point in paying for his sewn-in capsule
Wszyscy w rodzinie to mieli mnie w piździe
Everyone in the family didn't give a damn about me
Potem stałem się sławny i nagle chcą mnie na wigilię
Then I became famous and suddenly they want me at Christmas Eve
To smutne fakty, że tylko na zdjęciach to bywa rodzinnie
It's sad facts, that it's only in pictures that it feels like family
Miałem mieszkanie, nie dom, dalej to samo mieszkanie, nie dom
I had an apartment, not a house, still the same apartment, not a house
Chociaż zarobiłem pół bani w rok, to ponad połowę oddałem i co
Even though I earned half a million in a year, I gave away more than half and what
Szanuje kasę, ale bardziej szanuje bliskich
I respect money, but I respect my loved ones more
Którzy byli przy mnie jak był mały sos
Those who were with me when I had little sauce
Tylko ich trzymam najbliżej, to mój mały krąg
I keep only them closest, it's my small circle
Krzyki na blokach, krzyki na blokach
Screams on the blocks, screams on the blocks
Krzyki na... Dalej byłbym na blokach sam
Screams on... I would still be alone on the blocks
Tam nikt nigdy nie kochał nas
There, nobody ever loved us
Krzyki na blokach, krzyki na blokach
Screams on the blocks, screams on the blocks
Krzyki na... Stare wilki zakopał czas
Screams on... Time buried the old wolves
Też się przed tym nie schowasz jak
You won't hide from this either, like
Krzyki na blokach, krzyki na blokach
Screams on the blocks, screams on the blocks
Krzyki na... Krzyki na blokach
Screams on... Screams on the blocks
Też się przed tym nie schowasz jak
You won't hide from this either, like
Krzyki na blokach, krzyki na blokach
Screams on the blocks, screams on the blocks
Krzyki na... Krzyki na blokach
Screams on... Screams on the blocks
Stare wilki zakopał czas
Time buried the old wolves
Dookoła tylko brudne bloki, każdy myśli czym ma wódkę popić
All around, only dirty blocks, everyone thinks about what to chase vodka with
Czemu znowu muszę gubić kroki?
Why do I have to lose my way again?
Muszę uciec stąd i nie chce umrzeć, co ty
I have to escape from here and I don't want to die, what do you think
Bo dla wielu osób te mieszkania kurwa to jak urny, groby
Because for many people, these damn apartments are like urns, graves
Myślę o tym ciągle, ciągle mnie to boli
I think about it constantly, it hurts me all the time
Tak jak odwiedziny w centrum onkologii
Just like visits to the oncology center
Strasznie czuje się tym osaczony, ale chuj
I feel terribly trapped by this, but fuck it
Uśmiecham się do zdjęcia czasem
I smile at the picture sometimes
Udawałem uśmiech na koncertach
I faked a smile at concerts
W drogich ciuchach i stałem szczęśliwy
In expensive clothes and I stood happy
Niż w czasach gdy chodziłem w second hand′ach, ale chuj
Than in the days when I wore second-hand clothes, but fuck it
Obchodzi mnie logo, sam se kupiłem torbę Gucci za sporo
I care about the logo, I bought myself a Gucci bag for a lot
Za cztery koła, byłem głupi jak moron
For four grand, I was stupid like a moron
Kiedyś sam nie miałem, dzisiaj wszyscy w ekipie ubiorą
Once I had nothing myself, today everyone in the crew will wear
Nie mam chęci mówić tobie jak to jest
I don't feel like telling you how it is
Jak w środku nocy gaśnie prąd nad głową
When the power goes out overhead in the middle of the night
Więc w pizdę wsadź se cały ten swój flex
So shove all your flex up your ass
I się ciesz tym co masz, zanim ci zabiorą
And enjoy what you have before they take it away from you
Krzyki na blokach, krzyki na blokach
Screams on the blocks, screams on the blocks
Krzyki na... Dalej byłbym na blokach sam
Screams on... I would still be alone on the blocks
Tam nikt nigdy nie kochał nas
There, nobody ever loved us
Krzyki na blokach, krzyki na blokach
Screams on the blocks, screams on the blocks
Krzyki na... Stare wilki zakopał czas
Screams on... Time buried the old wolves
Też się przed tym nie schowasz jak
You won't hide from this either, like
Krzyki na blokach, krzyki na blokach
Screams on the blocks, screams on the blocks
Krzyki na... Krzyki na blokach
Screams on... Screams on the blocks
Też się przed tym nie schowasz jak
You won't hide from this either, like
Krzyki na blokach, krzyki na blokach
Screams on the blocks, screams on the blocks
Krzyki na... Krzyki na blokach
Screams on... Screams on the blocks
Stare wilki zakopał czas
Time buried the old wolves





Writer(s): Krystian Gierakowski, Sebastian Czekaj


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.