Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wiem,
że
mogłem
dużo
więcej
Ich
weiß,
ich
hätte
viel
mehr
schaffen
können
Koniec
końców
dumny
jestem
Am
Ende
bin
ich
stolz
Nie
wiedziałem,
co
to
przestrzeń
Ich
wusste
nicht,
was
Raum
bedeutet
Chyba
było
coś
nie
tak
Da
war
wohl
etwas
nicht
in
Ordnung
Salon
w
kartonie
widziałem
na
stronie
Salon
im
Karton
sah
ich
auf
der
Seite
Że
lotów
balonem
nie
trzeba
się
bać
Dass
man
Ballonflüge
nicht
fürchten
muss
Graty
w
wazonie,
to
jeszcze
nie
koniec
Krimskrams
in
der
Vase,
noch
nicht
das
Ende
Bo
lotów
nie
muszę
się
bać
Denn
Flüge
muss
ich
nicht
fürchten
Jak
próchno,
wystarczył
lekki
dotyk
czy
słówko
Wie
morsches
Holz,
genügte
leichte
Berührung
oder
Wort
I
poszarpany
leciał
na
bruk
już
Und
zerrissen
flog
er
aufs
Pflaster
schon
Na
wznak,
było
lżej,
było
lżej
Auf
den
Rücken,
war
leichter,
war
leichter
No
trudno,
szkoda
tylko
że
tak
trochę
późno
Na
ja,
schade
nur,
dass
etwas
spät
es
ist
Kręcę
kołem
fortuny,
a
ty
mów
stop
Ich
dreh
das
Glücksrad,
und
du
sagst
Stopp
Kręcę
kołem,
a
ty
mów
stop
Ich
dreh
das
Rad,
und
du
sagst
Stopp
Trochę
poczekam,
może
przejdzie
Ich
warte
etwas,
vielleicht
vergeht
es
Przerażenie
w
dużym
mieście
Das
Entsetzen
in
der
Großstadt
Przecież
dom
twój
tam,
gdzie
serce
Denn
dein
Zuhause
ist,
wo
dein
Herz
ist
Dłużej
nie
mogłem
tak
stać
Länger
konnte
ich
nicht
so
stehen
Salon
w
kartonie
widziałem
na
stronie
Salon
im
Karton
sah
ich
auf
der
Seite
Że
lotów
balonem
nie
trzeba
się
bać
Dass
man
Ballonflüge
nicht
fürchten
muss
Graty
w
wazonie,
to
jeszcze
nie
koniec
Krimskrams
in
der
Vase,
noch
nicht
das
Ende
Bo
lotów
nie
muszę
się
bać
Denn
Flüge
muss
ich
nicht
fürchten
Jak
próchno,
wystarczył
lekki
dotyk
czy
słówko
Wie
morsches
Holz,
genügte
leichte
Berührung
oder
Wort
I
poszarpany
leciał
na
bruk
już
Und
zerrissen
flog
er
aufs
Pflaster
schon
Na
wznak,
było
lżej,
było
lżej
Auf
den
Rücken,
war
leichter,
war
leichter
No
trudno,
szkoda
tylko
że
tak
trochę
późno
Na
ja,
schade
nur,
dass
etwas
spät
es
ist
Kręcę
kołem
fortuny,
a
ty
mów
stop
Ich
dreh
das
Glücksrad,
und
du
sagst
Stopp
Kręcę
kołem,
a
ty
mów
stop
Ich
dreh
das
Rad,
und
du
sagst
Stopp
Jak
próchno,
wystarczył
lekki
dotyk
czy
słówko
Wie
morsches
Holz,
genügte
leichte
Berührung
oder
Wort
I
poszarpany
leciał
na
bruk
już
Und
zerrissen
flog
er
aufs
Pflaster
schon
Na
wznak,
było
lżej,
było
lżej
Auf
den
Rücken,
war
leichter,
war
leichter
No
trudno,
szkoda
tylko
że
tak
trochę
późno
Na
ja,
schade
nur,
dass
etwas
spät
es
ist
Kręcę
kołem
fortuny,
a
ty
mów
stop
Ich
dreh
das
Glücksrad,
und
du
sagst
Stopp
Kręcę
kołem,
a
ty
mów
stop
Ich
dreh
das
Rad,
und
du
sagst
Stopp
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maurycy Zoltanski, Wiktor Dydula
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.