Wiktor Dyduła - Złości Miłości - traduction des paroles en allemand

Złości Miłości - Wiktor Dydułatraduction en allemand




Złości Miłości
Ärger der Liebe
Który to już dzień nad nami pada?
Welcher Tag ist es schon, an dem es über uns regnet?
Budujemy pustostany, rozstanie u bram
Wir bauen Leerstände, die Trennung steht vor dem Tor
W domu echo coraz większe
Im Haus wird das Echo immer lauter
Kolejna taka noc
Noch eine solche Nacht
Zabierasz ulubiony koc
Du nimmst die Lieblingsdecke mit
Idziesz sama spać
Gehst allein schlafen
Pokój obok, mmm
Zimmer nebenan, mmm
Z każdą minutą coraz mniej cię mam
Mit jeder Minute hab ich dich weniger
Który raz już rozmawiać się staram, a ty milczysz na czas
Zum wievielten Mal versuch ich zu reden, und du schweigst pünktlich
Z każdą godziną coraz dłużej sam
Mit jeder Stunde länger allein
Odbijam się od odartych z tapet ścian
Ich prall ab von kahlen Wänden ohne Tapete
Może na później przełożymy nasze złości i kłótnie
Vielleicht verschieben wir unseren Ärger und Streit auf später
Po raz kolejny nie dajemy sobie szans na sukces
Wieder einmal geben wir uns keine Chance auf Erfolg
Może na później przełożymy nasze złości i kłótnie
Vielleicht verschieben wir unseren Ärger und Streit auf später
Nie chcę wycofać się, kości rzuciłem, wiem
Ich will nicht aufgeben, die Würfel sind gefallen, ich weiß
To wszystko jednak trochę przytłacza nas
All das überwältigt uns doch ein wenig
Mimo naszych już setnych starań, coś nam nie odpowiada
Trotz unserer hundertfachen Mühen, etwas passt uns nicht
To tylko znów kolejna z głupich plag
Das ist nur wieder eine dieser dummen Plagen
Który to już dzień nad nami pada?
Welcher Tag ist es schon, an dem es über uns regnet?
Który to już dzień nad nami pada?
Welcher Tag ist es schon, an dem es über uns regnet?
Ja za tobą, miła, wciąż przepadam
Ich, Liebste, vergehe immer noch nach dir
Który to już dzień nad nami pada?
Welcher Tag ist es schon, an dem es über uns regnet?
Może na później przełożymy nasze złości i kłótnie
Vielleicht verschieben wir unseren Ärger und Streit auf später
Po raz kolejny nie dajemy sobie szans na sukces
Wieder einmal geben wir uns keine Chance auf Erfolg
Może na później przełożymy nasze złości i kłótnie
Vielleicht verschieben wir unseren Ärger und Streit auf später
Nie chcę wycofać się, kości rzuciłem, wiem
Ich will nicht aufgeben, die Würfel sind gefallen, ich weiß
Który to już dzień nad nami pada?
Welcher Tag ist es schon, an dem es über uns regnet?
Który to już dzień nad nami pada?
Welcher Tag ist es schon, an dem es über uns regnet?
Który to już dzień nad nami pada?
Welcher Tag ist es schon, an dem es über uns regnet?
Który to już dzień nad nami pada?
Welcher Tag ist es schon, an dem es über uns regnet?
Który to już dzień nad nami pada?
Welcher Tag ist es schon, an dem es über uns regnet?
Który to już dzień nad nami pada?
Welcher Tag ist es schon, an dem es über uns regnet?
Mmm, może na później przełożymy nasze złości i kłótnie
Mmm, vielleicht verschieben wir unseren Ärger und Streit auf später
Nasze złości i kłótnie
Unseren Ärger und Streit
Nasze złości i kłótnie
Unseren Ärger und Streit





Writer(s): Piotr Pluta, Wiktor Karol Dydula, Stone Orwell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.