Willie Peyote - Cosa te ne fai - traduction des paroles en russe

Cosa te ne fai - Willie Peyotetraduction en russe




Cosa te ne fai
Что ты со мной делаешь?
Volevo solo avere un po' più tempo
Я лишь хотел чуть больше времени
Ma il tempo, lui si ferma senza te
Но время без тебя застыло навсегда
E anche un giorno solo sembra eterno
И даже день один длится бесконечно
Per te quanto è facile?
Тебе ведь это просто, да?
Dimmi, che cosa te ne fai di me?
Скажи, что ты со мной делаешь?
Cosa te ne fai di me?
Что ты со мной делаешь?
Cosa te ne fai di questa sensazione?
Зачем тебе это чувство беспокойства?
Svegliarsi come il giorno dopo un'elezione (che delusione)
Проснуться будто после выборов (как досадно)
Cosa te ne fai di tutte 'ste persone?
Зачем тебе все эти люди рядом?
Fai la collezione o hai solo deficit dell'attenzione?
Ты коллекционируешь или просто невнимательна?
Ma è la legge dell'attrazione
Но это закон притяжения
Fallire, però dire che c'hai ragione
Провал, но ты твердишь, что права
In crisi d'astinenza, tu sei metadone
Ты метадон в моей абстиненции
Tra di noi c'è un muro ed ogni tua frase è un mattone
Меж нами стена, и фраза твоя кирпич всегда
Volevo solo avere un po' più tempo
Я лишь хотел чуть больше времени
E io di mio complico tutto, ma tu la fai troppo facile
Я всё усложняю, а ты так легко всё решаешь
Sveglia presto e colazione con le Macine
Ранний подъём, завтрак с сухарями
Ma io ci vivo già da quasi un anno e non ho una caffettiera
Живу тут почти год, а кофеварки нету
un pentola, una mensola (raffinatezza, Ventola)
Ни кастрюли, ни полки (изыск, Вентилятор)
E forse il senso della vita lo sai meglio di me
И смысл жизни ты, наверно, знаешь лучше
Così leggera che ogni passo è un plié (cosa te ne fai di me?)
Так легка каждый шаг твой плие (что со мной делаешь?)
E tu sei ben organizzata e lo fai meglio di me
Ты организована лучше меня
Il tempo è un lusso, Audemars Piguet (cosa te ne fai di me?)
Время роскошь, Audemars Piguet (что со мной делаешь?)
Volevo solo avere un po' più tempo
Я лишь хотел чуть больше времени
Ma il tempo, lui si ferma senza te
Но время без тебя застыло навсегда
E anche un giorno solo sembra eterno
И даже день один длится бесконечно
Per te quanto è facile?
Тебе ведь это просто, да?
Dimmi, che cosa te ne fai di me?
Скажи, что ты со мной делаешь?
Cosa te ne fai di me?
Что ты со мной делаешь?
E forse il senso della vita lo sai meglio di me
И смысл жизни ты, наверно, знаешь лучше
Così leggera che ogni passo è un plié (cosa te ne fai di me?)
Так легка каждый шаг твой плие (что со мной делаешь?)
E quando sei determinata, prendi il meglio di me
Когда решительна берёшь лучшее во мне
E io mi sciolgo, burro karité (cosa te ne fai di me?)
Я таю, словно масло карите (что со мной делаешь?)
Cosa te ne fai di queste briciole?
Зачем тебе эти крохи чувств?
'Sto senso di vuoto e la vertigine
Пустота внутри и головокружение
Cosa te ne fai di queste mani, questi corpi?
Зачем тебе руки, эти тела?
Queste bocche sono troppe, non ci dormo la notte
Слишком много ртов, не уснуть ночью
E allora fai di me quello che vuoi
Делай со мной всё, что захочешь
Che tanto me l'accollo sempre, resterà tra noi
Я всё стерплю, останется меж нами
In giro poi mi trovi facile, come un'Enjoy
Я для тебя доступен, как каршеринг
Che tanto 'sto balletto è un classico, sembra il Bolšoj
Ведь этот танец классика, будто Большой театр
Volevo solo avere un po' più tempo
Я лишь хотел чуть больше времени
Ma il tempo, lui si ferma senza te
Но время без тебя застыло навсегда
E anche un giorno solo sembra eterno
И даже день один длится бесконечно
Per te quanto è facile?
Тебе ведь это просто, да?
Dimmi, che cosa te ne fai di me?
Скажи, что ты со мной делаешь?
Volevo solo avere un po' più tempo
Я лишь хотел чуть больше времени
(Che cosa te ne fai di me?)
(Что ты со мной делаешь?)
Ma il tempo, lui si ferma senza te
Но время без тебя застыло навсегда
(Che cosa te ne fai di me?)
(Что ты со мной делаешь?)
E anche un giorno solo sembra eterno
И даже день один длится бесконечно
Per te quanto è facile?
Тебе ведь это просто, да?
Dimmi, che cosa te ne fai di me?
Скажи, что ты со мной делаешь?
(Che cosa te ne fai di me?)
(Что ты со мной делаешь?)
E forse il senso della vita lo sai meglio di me
И смысл жизни ты, наверно, знаешь лучше
Così leggera che ogni passo è un plié (cosa te ne fai di me?)
Так легка каждый шаг твой плие (что со мной делаешь?)
E quando sei determinata, prendi il meglio di me
Когда решительна берёшь лучшее во мне
E io mi sciolgo, burro karité (cosa te ne fai di me?)
Я таю, словно масло карите (что со мной делаешь?)
E forse il senso della vita lo sai meglio di me
И смысл жизни ты, наверно, знаешь лучше
Così leggera che ogni passo è un plié (cosa te ne fai di me?)
Так легка каждый шаг твой плие (что со мной делаешь?)
E tu sei ben organizzata e lo fai meglio di me
Ты организована лучше меня
Il tempo è un trucco, ma magari se
Время фокус, но возможно...





Writer(s): Guglielmo Bruno, Daniel Gabriel Bestonzo, Antonino Luca Davide Romeo, Stefano Genta, D'oro Carlo Cavalieri, Andrea Torchia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.