Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La legge di Murphy
Закон Мерфи
Signore
pietà
(Signore
pietà)
(c'è
da
spostare
una
macchina)
Господи,
помилуй
(Господи,
помилуй)
(машину
надо
перепарковать)
Signore
pietà
(Signore
pietà)
(c'è
da
spostare
una
macchina)
Господи,
помилуй
(Господи,
помилуй)
(машину
надо
перепарковать)
Signore
pietà
(Signore
pietà)
(c'è
da
spostare
una
macchina)
Господи,
помилуй
(Господи,
помилуй)
(машину
надо
перепарковать)
Tiriamo
a
sorte,
dovrei
fare
il
PR,
ma
non
è
nelle
mie
corde
Кинем
жребий,
мне
бы
быть
пиарщиком,
но
это
не
моё
Sticazzi
che
cercate
l'uomo
forte
Еб*ть,
вам
подавай
крутого
мужика
'Sto
posto
è
divertente
quanto
il
braccio
della
morte
Здесь
весело,
как
на
электрическом
стуле
Avete
rotto
il
cazzo
in
due
parole,
questo
è
il
concept
Вы
уже
достали,
короче,
вот
концепт
Vi
va
di
culo
che
ora
va
di
moda
il
nonsense
Вам
повезло,
что
нынче
в
моде
бред
Che
poi
sono
anche
bravo,
beh,
free
poi
con
due
cocktail
А
я
ещё
и
классный,
ну,
типа
бесплатно
с
двумя
коктейлями
Quante
nuove
proposte
Сколько
новых
предложений
Di
questo
passo
forse
forse
rimpiango
il
coprifuoco
a
mezzanotte
Так
и
быть,
может,
я
пожалею
о
комендантском
часе
в
полночь
Sennò
alle
quattro
siamo
ancora
nel
dehors
Иначе
к
четырём
мы
всё
ещё
в
летней
веранде
E
il
tipo
esulta
manco
avesse
fatto
goal
И
чувак
ликует,
будто
забил
гол
Quanto
siete
rock
and
roll
Как
же
вы
круты
и
бунтарски
C'ha
il
padre
notaio
e
va
in
giro
con
le
Crocs
У
папы
нотариус,
а
он
щеголяет
в
Crocs
Che
sennò
alle
quattro
siamo
a
bere
ancora
l'ultimo
Ведь
иначе
к
четырём
мы
всё
ещё
пьём
последний
E
poi
non
è
mai
l'ultimo,
forse
solo
un
multiplo
А
потом
это
не
последний,
лишь
один
из
многих
Parli
da
che
pulpito,
io
neanche
ti
conosco
Смотри,
кто
заговорил,
я
тебя
даже
не
знаю
Ma
oggi
sono
in
buona
e
questo
giro
te
lo
offro
Но
сегодня
я
добр
и
угощаю
тебя
(Questo
giro
lo
offro
io)
(Этот
раунд
за
мой
счёт)
Vista
la
realtà,
c'è
una
possibilità
(vista
la
realtà)
Учитывая
реальность,
есть
вероятность
(учитывая
реальность)
Che
vada
tutto
(che
vada
tutto
sempre
peggio)
Что
всё
пойдёт
(что
всё
пойдёт
наперекосяк)
Sempre
peggio
se
può
(è
la
legge
di
Murphy,
raga')
Наперекосяк,
если
сможет
(это
закон
Мерфи,
народ)
Un
bagno
di
umiltà
se
la
personalità
(serve
un
bagno
di
umiltà)
Окунуться
в
смиренье,
если
личность
(нужно
окунуться
в
смиренье)
Ora
è
un
lusso,
fisso
il
vuoto
che
è
in
noi
(il
vuoto
che
è
in
noi)
Нынче
роскошь,
смотрю
в
пустоту
внутри
(пустоту
внутри)
Mettimi
alla
prova,
vecchio,
qui
ci
vado
a
nozze
Испытай
меня,
старик,
мне
это
по
нраву
Le
vostre
idee
migliori
io
le
lascio
nelle
bozze
Ваши
лучшие
идеи
я
оставляю
в
черновиках
'Sta
roba
era
già
vecchia
che
stavamo
nelle
grotte
Эта
фигня
устарела,
когда
мы
в
пещерах
сидели
Vi
vedo
un
po'
sciupati,
che
fatica
essere
bomber
Выглядишь
потрёпанным,
тяжело
быть
крутым
Ma
la
fatica
è
il
senso
della
vita,
qua
è
tutto
in
salita
Но
трудности
— смысл
жизни,
тут
всё
в
гору
Non
c'è
via
di
uscita,
o
fai
l'eremita,
roba
sovversiva
Выхода
нет,
либо
отшельником
стань,
делай
подпольное
Con
l'aria
che
tira
la
questura
manda
una
diffida
С
такими
веяниями
полиция
шлёт
предписание
Ma
mi
sento
fuoricorso
in
mezzo
a
'sti
ribelli
Но
чувствую
себя
отстающим
среди
этих
бунтарей
Io
la
barba
bianca
e
lui
le
autoreggenti
У
меня
седая
борода,
у
него
— подтяжки
Che
di
fatto
è
sintomatico,
ma
visti
i
tempi
Что
симптоматично,
но
в
наше
время
Non
fa
molta
differenza
per
i
manganelli
(eh)
Для
дубинок
разницы
нет
(эх)
Vista
la
realtà,
c'è
una
possibilità
(vista
la
realtà)
Учитывая
реальность,
есть
вероятность
(учитывая
реальность)
Che
vada
tutto
(che
vada
tutto
sempre
peggio)
Что
всё
пойдёт
(что
всё
пойдёт
наперекосяк)
Sempre
peggio
se
può
(è
la
legge
di
Murphy,
raga')
Наперекосяк,
если
сможет
(это
закон
Мерфи,
народ)
Un
bagno
di
umiltà
se
la
personalità
(serve
un
bagno
di
umiltà)
Окунуться
в
смиренье,
если
личность
(нужно
окунуться
в
смиренье)
Ora
è
un
culto,
fisso
il
vuoto
che
è
in
noi
(il
vuoto
che
è
in
noi)
Нынче
культ,
смотрю
в
пустоту
внутри
(пустоту
внутри)
La-la
la-la-la-la-la-la-la
la-la-la-la-la-la
Ля-ля
ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
ля-ля-ля-ля-ля
Forse
andrà
sempre
tutto
peggio
(uh)
Пожалуй,
всё
будет
хуже
(ух)
È
la
legge
di
Murphy,
raga'
Это
закон
Мерфи,
народ
La-la
la-la-la-la-la-la-la
la-la-la-la-la-la
Ля-ля
ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
ля-ля-ля-ля-ля
Vista
la
realtà,
c'è
una
possibilità
Учитывая
реальность,
есть
вероятность
Che
vada
tutto
(che
vada
tutto
sempre
peggio)
Что
всё
пойдёт
(что
всё
пойдёт
наперекосяк)
Sempre
peggio
se
può
(è
la
legge
di
Murphy,
raga')
Наперекосяк,
если
сможет
(это
закон
Мерфи,
народ)
Un
bagno
di
umiltà
se
la
personalità
(serve
un
bagno
di
umiltà)
Окунуться
в
смиренье,
если
личность
(нужно
окунуться
в
смиренье)
Ora
è
un
lusso,
fisso
il
vuoto
che
è
in
noi
(il
vuoto
che
è
in
noi)
Нынче
роскошь,
смотрю
в
пустоту
внутри
(пустоту
внутри)
Vista
la
realtà,
c'è
una
possibilità
Учитывая
реальность,
есть
вероятность
Che
vada
tutto
(che
vada
tutto
sempre
peggio)
Что
всё
пойдёт
(что
всё
пойдёт
наперекосяк)
Sempre
peggio
se
può
(è
la
legge
di
Murphy,
raga')
Наперекосяк,
если
сможет
(это
закон
Мерфи,
народ)
Un
bagno
di
umiltà
se
la
personalità
(serve
un
bagno
di
umiltà)
Окунуться
в
смиренье,
если
личность
(нужно
окунуться
в
смиренье)
Ora
è
un
culto,
fisso
il
vuoto
che
è
in
noi
(il
vuoto
che
è
in
noi)
Нынче
культ,
смотрю
в
пустоту
внутри
(пустоту
внутри)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Bestonzo, Luca Romeo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.