Wise Guys - Schunkeln - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Wise Guys - Schunkeln




Schunkeln
Swaying
Ich bin in Köln am Rhein geboren.
I was born in Cologne on the Rhine.
Ich find die Stadt einfach wunderbar.
I find the city simply wonderful.
Ich hab mein Herz an ein Mädchen verloren,
I lost my heart to a girl,
Das auch schon immer ′ne Kölnerin war.
Who has always been a Cologne native too.
Wir lieben beide den Dom und den Rhein,
We both love the cathedral and the Rhine,
Auch den FC gucke ich nie allein,
I never watch the FC alone,
Wir sind uns einig in fast allen Fragen,
We agree on almost all matters,
Nur eine Sache kann ich kaum ertragen:
But there's one thing I can hardly stand:
Wenn in der Kneipe ein Walzer erklingt,
When a waltz plays in the pub,
Wirkt sie auf einmal so seltsam beschwingt:
She suddenly seems so strangely elated:
Schon hat sie sich ungefragt
She's already hooked her arm in mine
Bei mir eingehakt,
Without asking,
Und dann geht die Hampelei los:
And then the swaying starts:
Ja, dieses Schunkeln kann ich nicht aussteh'n,
Yeah, I can't stand this swaying,
Ja, dieses Schunkeln geht mir auf den Geist,
Yeah, this swaying gets on my nerves,
Wenn einer schunkelt, will ich gleich nach Haus′ geh'n,
When someone sways, I want to go straight home,
Weil mir sofort der Geduldsfaden reißt.
Because my patience snaps immediately.
Ich bitte euch: Packt
Please, take
Euch den Dreivierteltakt
This three-four time
Da hin, wo ihr wollt. Aber lasst mich in Ruh'!
Wherever you want. But leave me alone!
Die Schunkelei breitet sich ohne Zweifel
Swaying is undoubtedly spreading
Immer mehr aus wie ′ne Epidemie,
More and more like an epidemic,
Denn schon vom Münsterland bis in die Eifel
Because from Münsterland to the Eifel
Schunkeln die Leute so wild wie noch nie.
People are swaying more wildly than ever.
Und sich zu weigern hat gar keinen Zweck,
And refusing is pointless,
Da geht jeder Schunkler brutal drüber weg
Every swayer brutally ignores it
Und man bekommt kurzerhand jede zweite
And you get every other
Sekunde ′nen Ellbogen-Check in die Seite.
Second an elbow check in the side.
Also mach' ich, gequält lächelnd, halt mit,
So I join in, smiling painfully,
Denn für die Kölschen ist Schunkeln der Hit,
Because for the Cologne people, swaying is a hit,
Wie Lemminge in der Herde,
Like lemmings in a herd,
Bis ich seekrank werde,
Until I get seasick,
Und ich wünsch mich ans Ende der Welt.
And I wish I was at the end of the world.
Denn dieses Schunkeln kann ich nicht aussteh′n,
Because I can't stand this swaying,
Ja, dieses Schunkeln geht mir auf den Sack,
Yeah, this swaying gets on my nerves,
Kann man in Köln wirklich gar nicht mehr ausgeh'n
Can't you go out in Cologne anymore
Ohne das permanent schunkelnde Pack?!
Without the permanently swaying pack?!
Das Schaukeln nach Noten
This rocking to the beat
Gehört schlicht verboten.
Should simply be banned.
Wo ist der Gesetzgeber, wenn man ihn braucht?
Where is the legislator when you need him?
Doch weil in Köln jeder Zweite vergisst,
But because every second person in Cologne forgets,
Dass nicht das ganze Jahr Karneval ist,
That it's not carnival all year round,
Findet mein Klagen wohl niemals Gehör.
My complaints will probably never be heard.
Mir bleibt nur die Flucht Richtung Sylt oder Föhr...
All I can do is flee towards Sylt or Föhr...
Denn dieses Schunkeln kann ich nicht aussteh′n,
Because I can't stand this swaying,
Ja, dieses Schunkeln, das bringt mich noch um.
Yeah, this swaying, it's going to kill me.
Merken die Leute nicht, wie blöd sie ausseh'n?
Don't people realize how stupid they look?
Jeder, der schunkelt, wirkt träge und dumm.
Everyone who sways looks sluggish and dumb.
Könn′n diese Schranzen
Can't these jerks
Nicht aufsteh'n und tanzen?
Get up and dance?
Wahrscheinlich sind die dafür einfach zu faul...
They're probably just too lazy for that...
Soll'n die doch beim Wippen
Let them
Von den Bierbänken kippen!
Tip over from the beer benches while they're swaying!
Oh, ich glaube, ich krieg′ gleich noch einen aufs Maul...
Oh, I think I'm gonna get punched in the face...





Writer(s): daniel dickopf


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.