Paroles et traduction Wise Guys - Schunkeln
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
bin
in
Köln
am
Rhein
geboren.
I
was
born
in
Cologne
on
the
Rhine.
Ich
find
die
Stadt
einfach
wunderbar.
I
find
the
city
simply
wonderful.
Ich
hab
mein
Herz
an
ein
Mädchen
verloren,
I
lost
my
heart
to
a
girl,
Das
auch
schon
immer
′ne
Kölnerin
war.
Who
has
always
been
a
Cologne
native
too.
Wir
lieben
beide
den
Dom
und
den
Rhein,
We
both
love
the
cathedral
and
the
Rhine,
Auch
den
FC
gucke
ich
nie
allein,
I
never
watch
the
FC
alone,
Wir
sind
uns
einig
in
fast
allen
Fragen,
We
agree
on
almost
all
matters,
Nur
eine
Sache
kann
ich
kaum
ertragen:
But
there's
one
thing
I
can
hardly
stand:
Wenn
in
der
Kneipe
ein
Walzer
erklingt,
When
a
waltz
plays
in
the
pub,
Wirkt
sie
auf
einmal
so
seltsam
beschwingt:
She
suddenly
seems
so
strangely
elated:
Schon
hat
sie
sich
ungefragt
She's
already
hooked
her
arm
in
mine
Bei
mir
eingehakt,
Without
asking,
Und
dann
geht
die
Hampelei
los:
And
then
the
swaying
starts:
Ja,
dieses
Schunkeln
kann
ich
nicht
aussteh'n,
Yeah,
I
can't
stand
this
swaying,
Ja,
dieses
Schunkeln
geht
mir
auf
den
Geist,
Yeah,
this
swaying
gets
on
my
nerves,
Wenn
einer
schunkelt,
will
ich
gleich
nach
Haus′
geh'n,
When
someone
sways,
I
want
to
go
straight
home,
Weil
mir
sofort
der
Geduldsfaden
reißt.
Because
my
patience
snaps
immediately.
Ich
bitte
euch:
Packt
Please,
take
Euch
den
Dreivierteltakt
This
three-four
time
Da
hin,
wo
ihr
wollt.
Aber
lasst
mich
in
Ruh'!
Wherever
you
want.
But
leave
me
alone!
Die
Schunkelei
breitet
sich
ohne
Zweifel
Swaying
is
undoubtedly
spreading
Immer
mehr
aus
wie
′ne
Epidemie,
More
and
more
like
an
epidemic,
Denn
schon
vom
Münsterland
bis
in
die
Eifel
Because
from
Münsterland
to
the
Eifel
Schunkeln
die
Leute
so
wild
wie
noch
nie.
People
are
swaying
more
wildly
than
ever.
Und
sich
zu
weigern
hat
gar
keinen
Zweck,
And
refusing
is
pointless,
Da
geht
jeder
Schunkler
brutal
drüber
weg
Every
swayer
brutally
ignores
it
Und
man
bekommt
kurzerhand
jede
zweite
And
you
get
every
other
Sekunde
′nen
Ellbogen-Check
in
die
Seite.
Second
an
elbow
check
in
the
side.
Also
mach'
ich,
gequält
lächelnd,
halt
mit,
So
I
join
in,
smiling
painfully,
Denn
für
die
Kölschen
ist
Schunkeln
der
Hit,
Because
for
the
Cologne
people,
swaying
is
a
hit,
Wie
Lemminge
in
der
Herde,
Like
lemmings
in
a
herd,
Bis
ich
seekrank
werde,
Until
I
get
seasick,
Und
ich
wünsch
mich
ans
Ende
der
Welt.
And
I
wish
I
was
at
the
end
of
the
world.
Denn
dieses
Schunkeln
kann
ich
nicht
aussteh′n,
Because
I
can't
stand
this
swaying,
Ja,
dieses
Schunkeln
geht
mir
auf
den
Sack,
Yeah,
this
swaying
gets
on
my
nerves,
Kann
man
in
Köln
wirklich
gar
nicht
mehr
ausgeh'n
Can't
you
go
out
in
Cologne
anymore
Ohne
das
permanent
schunkelnde
Pack?!
Without
the
permanently
swaying
pack?!
Das
Schaukeln
nach
Noten
This
rocking
to
the
beat
Gehört
schlicht
verboten.
Should
simply
be
banned.
Wo
ist
der
Gesetzgeber,
wenn
man
ihn
braucht?
Where
is
the
legislator
when
you
need
him?
Doch
weil
in
Köln
jeder
Zweite
vergisst,
But
because
every
second
person
in
Cologne
forgets,
Dass
nicht
das
ganze
Jahr
Karneval
ist,
That
it's
not
carnival
all
year
round,
Findet
mein
Klagen
wohl
niemals
Gehör.
My
complaints
will
probably
never
be
heard.
Mir
bleibt
nur
die
Flucht
Richtung
Sylt
oder
Föhr...
All
I
can
do
is
flee
towards
Sylt
or
Föhr...
Denn
dieses
Schunkeln
kann
ich
nicht
aussteh′n,
Because
I
can't
stand
this
swaying,
Ja,
dieses
Schunkeln,
das
bringt
mich
noch
um.
Yeah,
this
swaying,
it's
going
to
kill
me.
Merken
die
Leute
nicht,
wie
blöd
sie
ausseh'n?
Don't
people
realize
how
stupid
they
look?
Jeder,
der
schunkelt,
wirkt
träge
und
dumm.
Everyone
who
sways
looks
sluggish
and
dumb.
Könn′n
diese
Schranzen
Can't
these
jerks
Nicht
aufsteh'n
und
tanzen?
Get
up
and
dance?
Wahrscheinlich
sind
die
dafür
einfach
zu
faul...
They're
probably
just
too
lazy
for
that...
Soll'n
die
doch
beim
Wippen
Let
them
Von
den
Bierbänken
kippen!
Tip
over
from
the
beer
benches
while
they're
swaying!
Oh,
ich
glaube,
ich
krieg′
gleich
noch
einen
aufs
Maul...
Oh,
I
think
I'm
gonna
get
punched
in
the
face...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): daniel dickopf
Album
Radio
date de sortie
05-05-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.