Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jest Jeszcze Panna Hela
Da Ist Noch Fräulein Hela
Oto
jest
koncept
proszę
publiki
Hier
ist
ein
Konzept,
bitte
Publikum
Godzien
szczególnych
braw
Besonderen
Beifalls
würdig
raus
Jeszcze
na
szczęście
prócz
polityki
Glücklicherweise
gibt
es
neben
Politik
Jest
kilka
innych
spraw
Noch
einige
andere
Dinge
im
Haus
Jest
jeszcze,
panna
Hela
Da
ist
noch,
Fräulein
Hela
Co
ślicznym
oczkiem
strzela
Die
mit
schönem
Aug'
da
zielt
Saksofon
na
dansingu
Saxophon
beim
Dancing
spielt
I
z
kumplem
śpiew
przy
winku
Mit
Kumpel
singt
beim
Glase
Wein
Wiosenne
gwiazd
obroty
Frühlings-Sternen-Rundsinn
Księżyc
bezczelnie
złoty
Mond
frech
und
golden
schien
Poety
swit
mazurski
Dichter
mährisches
Erwachen
I
koncert
brandenburski
Und
Brandenburgisch
Konzert-Stücken
Więc
ty
się
nie
strosz
jak
niedźwiedź
dziki
Drum
sträub
dich
nicht
wie
wilder
Bär
Że
Sejm,
głosował
źle
Weil
schlecht
der
Sejm
abstimmte
Odpoczywając
od
polityki
Ruhend
nun
von
der
Politik
Przypomnij
sobie,
że
Erinnre
dich
daran
dass
gilt:
Jest
jeszcze
śledź,
w
śmietanie
Da
ist
noch
Hering
in
Sahne
Metafizyczne
danie
Ein
metaphysisch
Mahl
I
jabłoń
w
twym
ogródku
Der
Apfelbaum
in
deinem
Hof,
Sadzona
w
chwili
smutku
Gepflanzt
in
Traurigkeit
einmal
Są
spacery
nad
rzeką
Es
gibt
die
Spaziergänge
am
Fluss
Wiosenny
chór
słowików
Im
Frühling
Nachtigallen-Chor
A
jabłoń
w
twym
ogrodzie
Und
der
Apfelbaum
in
deinem
Hof
überdauert
locker
Lekko,
przetrzyma
polityków
Die
Zeit
der
Politiker
Tor
Jest
jeszcze
śledź,
w
śmietanie
Da
ist
noch
Hering
in
Sahne
Metafizyczne
danie
Ein
metaphysisch
Mahl
I
jabłoń
w
twym
ogródku
Der
Apfelbaum
in
deinem
Hof,
Sadzona
w
chwili
smutku
Gepflanzt
in
Traurigkeit
einmal
I
moja
pieśń
słowicza
Und
meines
Sanges
Nachtigallton
W
studio
na
Woronicza
Hier
im
Studio
Woronicza
A
Ci
co
tu
przybyli
Und
jene
die
gekommen
schon
Są
nam
szczególnie
mili
Die
sind
uns
ganz
besonders
sympathisch
Są
nam
szczególnie
mili
Die
sind
uns
ganz
besonders
sympathisch
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wojciech Marian Mlynarski, Jerzy Derfel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.