Wojciech Młynarski - Nie mam jasności w temacie marioli - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Wojciech Młynarski - Nie mam jasności w temacie marioli




Nie mam jasności w temacie marioli
Нет мне ясности в вопросе о Мариоле
Młody człowiek w Sochaczewie - typ liryczny
Молодой человек в Сохачеве - лирический герой
Rzekł mi kiedyś na przystanku autobusu
Сказал мне как-то на остановке автобуса:
Umysł, wie pan, mam w zasadzie empiryczny
Ум, мол, у меня, в принципе, эмпирический,
Ale w jednym nie mam z sobą konsensusu
Но в одном я никак не могу с собой согласиться:
Znam Mariolę. Pytam: - Kochasz? Mówi: - Kocham
Знаю Мариолу. Спрашиваю: "Любишь?" - Говорит: "Люблю".
Krótko mówi, choć ma słownik nie najmniejszy
Коротко говорит, хоть словарный запас у нее немаленький.
A gdy wracam od Marioli i na socha
А когда возвращаюсь от Мариолы и на сохачевский
Czewskie city patrzę, to na dzień dzisiejszy
Город смотрю, то на сегодняшний день
Nie mam jasności w temacie Marioli
Нет мне ясности в вопросе о Мариоле,
Nie mam jasności - i dość mnie to boli
Нет мне ясности - и это меня довольно беспокоит.
Jak ona mówi: - Te, nie rób mnie wioski
Когда она говорит: "Эй, не строй из меня дурочку",
To daje dowód ironii czy troski?
Это свидетельствует об иронии или о заботе?
Ona mi mówi: - Wyklepuj mnie z chaty
Она мне говорит: "Убирайся из моей хаты,
Bo zapodajesz zbyt smętne klimaty
Потому что создаешь слишком тоскливую атмосферу".
A jak chcę odejść - to wyjść nie pozwoli
А когда хочу уйти - выйти не позволяет.
No nie mam jasności w temacie Marioli!
Ну нет мне ясности в вопросе о Мариоле!
Jak ona mówi: - Wiej ze mną do Tłuszcza!
Когда она говорит: "Смывайся со мной в Тлущ!",
To serio mówi, czy podpuszcza?
Это она серьезно говорит, или подначивает?
Jak mówi: - Porwij mnie choć do Kobyłki!
Когда говорит: "Укради меня хоть в Кобылку!",
Poważnie mówi, czy dla zmyłki
Серьезно говорит, или для отвода глаз?
Ja do niej: - Czemu do Tłuszcza, kochanie?
Я ей: "Зачем в Тлущ, дорогая?",
A ona do mnie: - Ach, żesz ty kasztanie
А она мне: "Ах, ты ж, каштан,
Tępy modelu, drętwy aparacie!
Тупой болван, безмозглый аппарат!"
Nie mam jasności w Marioli temacie!
Нет мне ясности в вопросе о Мариоле!
Na wieczornym niebie młody księżyc ziewał
На вечернем небе молодой месяц зевал
I do dziewczyn puszczał oko od niechcenia
И девушкам подмигивал нехотя.
A ja rzekłem: - Mój Werterze z Sochaczewa
А я сказал: "Мой Вертер из Сохачева,
Ach, postaram się ukrócić twe cierpienia!
Ах, постараюсь укоротить твои страдания!"
Gdy się wypowiada płeć tak zwana słaba
Когда высказывается так называемый слабый пол,
To jest tylko - zapamiętaj, mój kolego
То это всего лишь - запомни, друг мой,
To jest tylko zwykłe babskie szaba-daba
То это всего лишь обычное женское шаба-даба,
A ty bierzesz to logicznie! - i dlatego
А ты воспринимаешь это логически! - и поэтому
Nie masz jasności w temacie Marioli
Нет тебе ясности в вопросе о Мариоле,
W temacie Dziuby, Marzeny, Haliny
В вопросе о Дзюбе, Маржене, Халине.
Możesz ich teksty roztrząsać do woli
Можешь их слова разбирать сколько угодно,
I nic nie pojmiesz - w tym nie ma twej winy
И ничего не поймешь - в этом нет твоей вины.
Lecz oprócz znaczeń jest słów smak i dotyk
Но кроме значения, у слов есть вкус и прикосновение,
Zielone oczy i profil prześliczny
Зеленые глаза и прекрасный профиль
I głos dziewczyny, ten głos jak narkotyk
И голос девушки, этот голос как наркотик,
I teraz słuchaj, koleżko liryczny
И теперь слушай, друг лирический:
Jak ona mówi: - Wiej ze mną do Tłuszcza
Когда она говорит: "Смывайся со мной в Тлущ",
To wiej, łap mocno i nie puszczaj!
То смывайся, хватай крепко и не отпускай!
Pojmij, że w ustach jej słówko "Kobyłka"
Пойми, что в ее устах слово "Кобылка"
To otchłań zmysłów! - a nie zmyłka!
Это бездна чувств! - а не обман!
Bowiem, ujmując rzecz jeszcze prościej
Ведь, выражаясь еще проще,
A jest to temat sercu memu bliski
А это тема, близкая моему сердцу,
Nie ma jasności w temacie miłości!
Нет ясности в вопросе о любви!
Nie ma jasności - ale przebłyski!
Нет ясности - но есть проблески!
Lecz przebłyski, choć jasności ni ma
Но есть проблески, хоть ясности нет,
Mój ty liryczny, zwiewny przyjacielu
Мой лирический, мечтательный друг,
Więc nie rób wioski i wyczuj ten klimat!
Так что не валяй дурака и почувствуй эту атмосферу!
Ty aparacie, kasztanie, modelu
Ты, аппарат, каштан, болван,
Wyczuj ten klimat, bo z tobą wymięknę!
Почувствуй эту атмосферу, а то я с тобой с ума сойду!
I niech to dojdzie do ciebie powoli
И пусть это дойдет до тебя постепенно:
Że życie właśnie dlatego jest piękne
Что жизнь прекрасна именно потому,
Że nie ma jasności w temacie Marioli!
Что нет ясности в вопросе о Мариоле!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.