Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O tych, co się za pewnie poczuli
Von denen, die sich zu sicher fühlten
Wirują,
wirują
tysiące
szprych
Es
drehen,
es
drehen
sich
tausende
Speichen
W
kole
fortuny,
matuli
Im
Rad
des
Glücks,
der
Mutter
Ta
balladka
jest
o
tych
Diese
Ballade
handelt
von
denen
Co
się
za
pewnie,
poczuli
Die
sich
zu
sicher
fühlten
Raz
jeden
gość
w
karty
grał
Einmal
spielte
ein
Mann
Karten
W
brydża,
pokera,
czy
wista
Bridge,
Poker
oder
Whist
I
układ,
wspaniały
miał
Und
er
hatte
ein
prächtiges
Blatt
Lecz
kart,
zbyt
mocno
nie
ściskał
Doch
er
drückte
die
Karten
nicht
zu
fest
Wtem
światło
trach
zgasił
ktoś
Plötzlich
machte
jemand
das
Licht
aus,
trach
Karcięta
z
rąk
mu
wyrwano
Die
Karten
wurden
ihm
aus
der
Hand
gerissen
Do
dzisiaj,
pechowy
gość
Bis
heute
erinnert
sich
der
Pechvogel
Wspomina
szansę
przegraną
An
die
verpasste
Chance
Bo
wirują,
wirują
tysiące
szprych
Denn
es
drehen,
es
drehen
sich
tausende
Speichen
W
kole
fortuny
matuli
Im
Rad
des
Glücks,
der
Mutter
Ta
balladska
jest
o
tych
Diese
Ballade
handelt
von
denen
Co
się,
za
dobrze
poczuli
Die
sich
zu
wohl
fühlten
Choć
wspaniały
był
start
Obwohl
der
Start
prächtig
war
Nim
koniec
uwieńczy
dzieło
Bevor
das
Ende
das
Werk
krönt
Już
zamieniło
się
w
marny
żart
Hat
sich
schon
in
einen
schlechten
Scherz
verwandelt
Co
się
tak
pięknie
zaczę-ę-ło
Was
so
schön
begann
Kierując
w
niełatwy
czas
Wenn
du
in
schwierigen
Zeiten
lenkst
Na
przykład
autem
czy
krajem
Zum
Beispiel
ein
Auto
oder
ein
Land
Zapinaj
pas,
szanuj
gaz
Schnall
dich
an,
gib
vorsichtig
Gas,
meine
Liebe,
Gdy
stromej
drogi
gnasz
skrajem
Wenn
du
am
Rand
einer
steilen
Straße
fährst
Uważaj
na
śliski
bruk
Achte
auf
rutschigen
Untergrund
I
nie
poświstuj
w
euforii
Und
pfeife
nicht
vor
Euphorie
Gdy
auto
mknie
w
szosy
łuk
Wenn
das
Auto
in
die
Kurve
rast
Gdy
kraj
wchodzi
w
zakręt
historii
Wenn
das
Land
in
eine
historische
Kurve
geht
Bo
wirują
Denn
sie
drehen
sich
W
kole
fortuny
matuli
Im
Rad
des
Glücks,
der
Mutter
Ta
balladska
jest
o
tych
Diese
Ballade
handelt
von
denen
Co
się
za
pewnie
poczuli
Die
sich
zu
sicher
fühlten
Bo
choć
wspaniały
był
start
Denn
obwohl
der
Start
prächtig
war
Nim
koniec
uwieńczy
dzieło
Bevor
das
Ende
das
Werk
krönt
Już
zamieniło
się
w
marny
żart
Hat
sich
schon
in
einen
schlechten
Scherz
verwandelt
Co
się
tak
pięknie
zaczę-ę-ło
Was
so
schön
begann
W
związku
z
czym
na
przyszłość
Deshalb
sollten
wir
für
die
Zukunft
Pamiętajmy,
że
Daran
denken,
dass
Że
kiedy
grają
co
świt
Dass,
wenn
deine
unbändigen
Ambitionen
Ambicje
twe
niespożyte
Jeden
Morgen
spielen
Gdy
idziesz
na
górski
szczyt
Wenn
du
einen
Berggipfel
erklimmst
Zrób
sobie
obóz
pod
szczytem
Schlag
dein
Lager
unterhalb
des
Gipfels
auf,
Liebling
Tam
przemyśl
kolejny
plan
Dort
überdenke
den
nächsten
Plan
A
teraz
schodzę
wam
z
oczu
Und
jetzt
verschwinde
ich
aus
deinen
Augen,
meine
Süße
Bym
w
tej
balladce
i
ja
Damit
ich
mich
in
dieser
Ballade
Też
się
za
pewnie
nie
poczuł
Auch
nicht
zu
sicher
fühle
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wojciech Mlynarski, Jerzy Derfel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.