Paroles et traduction Wojciech Młynarski - Taka Piosenka, Taka Ballada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Taka Piosenka, Taka Ballada
Such a Song, Such a Ballad
Oj,
lubicie
wy
piosenki
Oh,
you
like
songs,
darling,
Z
byle
jakich
słów
i
nut
Made
of
any
words
and
notes,
Co
sprzedają
swoje
wdzięki
Selling
their
charms
so
readily,
Ale
zimne
są
jak
lód
But
cold
they
are,
like
distant
ice
floes.
Albo
tanim
makijażem
Or
with
cheap
makeup
they
try
to
hide,
Pacykują
ten
nasz
świat
Pacifying
this
world
of
ours,
No
a
mnie
się
ciągle
marzy
But
I
keep
dreaming,
sweet
love
of
mine,
Już
od
kilku
ładnych
lat
For
quite
a
few
lovely
years
now,
it's
been
on
my
mind.
Taka
piosenka,
taka
ballada
Such
a
song,
such
a
ballad,
my
dear,
Co
byle
czego
nie
opowiada
That
doesn't
tell
just
anything,
Bo
słów
jej
szkoda,
bo
krew
nie
woda
Because
its
words
are
precious,
blood
is
thicker
than
water,
you
see,
Bo
nagli
czas
Because
time
is
pressing,
eternally.
Taka
piosenka,
taka
ballada
Such
a
song,
such
a
ballad
so
true,
Która
naszemu
życiu
wykrada
That
steals
from
our
lives,
just
for
you,
W
nagłym
porywie
to,
co
wstydliwie
In
a
sudden
impulse,
what
we
shyly,
Skrywamy
w
nas
Hide
within
us,
constantly.
Taka
piosenka,
taka
ballada
Such
a
song,
such
a
ballad
so
deep,
Co
dzień
i
noc
się
za
tobą
skrada
That
day
and
night
behind
you
does
creep,
Depcze
po
piętach
- czujna,
natrętna
Treads
on
your
heels
- watchful,
persistent,
Jak
Anioł
Stróż
Like
a
Guardian
Angel,
ever
consistent.
Taka
piosenka,
taka
ballada
Such
a
song,
such
a
ballad
so
wise,
Co
wie,
kto
ciężar
na
siebie
zadał
That
knows
who
burdens
himself
with
lies,
A
kto
swe
życie
w
czek
bez
pokrycia
And
who
his
life
for
a
worthless
check,
Zamienił
już
Has
exchanged,
and
now
feels
the
wreck.
Można
wpychać
tanie
słowa
You
can
stuff
cheap
words,
it's
true,
Do
piosenki
jak
pod
klosz
Into
a
song,
like
a
fragile
thing
in
view,
Można
do
niej
wynajmować
You
can
rent
for
it,
don't
you
see,
Tanie
fakty
za
psi
grosz
Cheap
facts
for
a
mere
penny
fee.
Z
tą
piosenką
ci
do
twarzy
This
song
suits
you,
my
love,
so
well,
Ludziom
drwina
wciąż
nie
w
smak
People
still
don't
like
mockery's
spell,
No
a
mnie
się
ciągle
marzy
But
I
keep
dreaming,
night
and
day,
No
a
mnie
tak
bardzo
brak
Oh,
how
I
long
for
it
in
every
way.
Takiej
ballady,
takiej
piosenki
Such
a
ballad,
such
a
song
so
grand,
Co
po
próżnicy
gęby
nie
strzępi
That
doesn't
waste
its
breath
on
shifting
sand,
Bo
słów
jej
szkoda,
bo
krew
nie
woda
Because
its
words
are
precious,
blood
isn't
water,
understand,
Nie
woda
krew
Blood
isn't
water,
across
the
land.
A
mnie
się
marzy
taka
piosenka
And
I
dream
of
such
a
song,
my
sweet,
Która
się
gorzkiej
prawdy
nie
lęka
That's
not
afraid
of
the
bitter
truth
it
must
meet,
Jest
prosta,
szczera,
słów
nie
dobiera
It's
simple,
honest,
doesn't
mince
its
words,
you
see,
Gdy
wpada
w
gniew
When
anger
strikes,
wild
and
free.
A
mnie
się
marzy
taka
ballada
And
I
dream
of
such
a
ballad
so
bold,
Co
z
cudzych
grzechów
się
nie
spowiada
That
doesn't
confess
other
people's
sins
of
old,
Sercem
się
rządzi
i
nie
zabłądzi
It's
ruled
by
the
heart,
and
won't
go
astray,
W
tandetny
kram
Into
a
tacky
shop,
come
what
may.
I
zawsze,
kiedy
nad
kartką
siadam
And
always,
when
I
sit
down
to
write,
Wierzę,
że
znajdę
taką
balladę
I
believe
I'll
find
such
a
ballad,
shining
bright,
Że
jeszcze
kiedyś
taką
balladę
That
someday
I'll
sing
such
a
ballad,
just
for
you,
Zaśpiewam
wam
I'll
sing
it
for
you,
my
love,
so
true.
Że
jeszcze
kiedyś
taką
balladę
That
someday
I'll
sing
such
a
ballad,
Zaśpiewam
wam
I'll
sing
it
for
you,
my
sweet
ballad.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.