Paroles et traduction Wolfgang Ambros - Frage der Zeit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Frage der Zeit
A Matter of Time
Domois
um
die
söwe
Zeit,
Back
in
the
day
Do
woas
no
net
so
spät
wia
heit.
Things
weren't
as
late
as
they
are
today
I
waß
net
warum,
I
don't
know
why,
Oba
domois
woa
a
Stund
net
so
schnö
um.
But
back
then,
an
hour
didn't
fly
by
so
fast.
Fria
woa
domois,
heit
is
heit,
alles
nur
a
Frage
der
Zeit.
Back
then
was
before,
today
is
today,
it's
all
just
a
matter
of
time.
Domois
is
Vergangenheit,
Back
then
is
the
past,
Dazwischen
liegt
Vergänglichkeit.
In
between
lies
transience.
I
kann's
net
versteh'n,
I
can't
understand
it,
Oba
ans
des
is
woah,
die
Zeit
bleibt
net
steh'n.
But
one
thing
is
true,
time
doesn't
stand
still.
Fria
woa
domois,
heit
is
heit,
alles
nur
a
Frage
der
Zeit.
Back
then
was
before,
today
is
today,
it's
all
just
a
matter
of
time.
Waun
ma
so
an
fria
denkt,
When
we
think
back
to
long
ago,
Wird
die
Gegenwart
verdrängt.
The
present
fades
away.
Ma
drinkt
no
an
Schluck,
We
have
a
drink,
Und
die
Zeit
draht
si
von
söba
um
Jahre
z'ruck.
And
time
itself
turns
back
the
years.
Heit
wird
domois,
domois
wird
heit,
alles
nur
a
Frage
der
Zeit.
Today
becomes
the
past,
the
past
becomes
today,
it's
all
just
a
matter
of
time.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): wolfgang ambros, josef prokopetz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.