Paroles et traduction Wolfgang Niedecken - Griefbar noh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Griefbar noh
Почти осязаемо
Zojefroore
litt
dä
See
Замерзло
озеро
Et
weed
langsam
hell,
hä
woor
schon
ens
he
Рассветает,
он
уже
бывал
здесь
Schwemme
liere
sollt'e
domohls
Должен
был
научиться
плавать
тогда
Nüng
Levve
hätt'e,
wie
en
Katz
Девять
жизней,
как
у
кошки
Dat,
wat
jraad
draan
ess,
hätt'e
ziemlich
satt
То,
что
происходит
сейчас,
ему
изрядно
надоело
Op
singem
Drootseil
steht'e
rootlos
На
своем
канате
он
стоит,
потерянный
Die
Hugg
uss
Horn
op
singer
Seel
ess
wund
Укол
из
рога
в
его
душу
болит
Ahnjesunge
en
unzählje
Stunde
В
бесчисленные
часы
он
пел
E
wiess
Emailjeschild
säät
"Salzburg"!
Белая
эмалированная
табличка
гласит:
"Зальцбург"!
Schnie
weed
Rään,
dann
duhrt
et
nimieh
lang
Снег
превращается
в
дождь,
скоро
Dat
du
ohm
Bahnsteig
stehs
un
- Jottseidank
Ты
будешь
стоять
на
платформе
и
- слава
Богу
E
Netz
opspanns,
dat
ihm
Ballance
jitt
Раскинешь
сеть,
которая
даст
ему
равновесие
Gare
de
l'Est,
Café
des
Arrivées
Вокзал
Восточный,
кафе
прибытия
De
Häng
jewärmp
ahn
'nem
Café
au
lait
Руки
согреваются
чашкой
кофе
с
молоком
Hä
hührt
sing
Stemm,
die
wie
vun
selvs
sprich
Он
слышит
свой
голос,
говорящий
словно
сам
по
себе
Leis
sink'e
Leed
vüür,
wat
'ne
Jung
en
Rom
Тихо
напевает
песню,
которую
юноша
в
Риме
Vüür
Johre
schriff,
eins,
wat
ihm
immer
schon
Написал
годы
назад,
песню,
которая
всегда
была
для
него
'Ne
Leuchtturm
woor,
't
fählt
nur
dä
Stadtplan
Маяком,
не
хватает
только
карты
города
Paris
pulsiert
schon
oder
immer
noch
Париж
пульсирует,
как
и
прежде,
или
все
еще
Hä
spillt
dä
Fröhliche,
du
merks
et
...
doch
Он
играет
весельчака,
ты
замечаешь
это
...
все
же
Hilfs
ihm
sing
Bleijedanke
draare
Помоги
ему
нести
его
свинцовые
мысли
Vier
Kinderaure
sieht
e
Daach
un
Naach
Четыре
детских
лица
видит
он
день
и
ночь
Ob
e
nu
schlööf,
oder
- wie
miestens
- waach
Спит
ли
он
или
- как
чаще
всего
- бодрствует
Alles
op
Null
- darf
hä
dat
woore?
Все
на
нуле
- может
ли
он
это
себе
позволить?
Op
eimohl
woor
et
griefbar
noh
Вдруг
это
стало
почти
осязаемо
Jet,
wat
wie
uss
'nem
andre
Levve
woor
Что-то,
словно
из
другой
жизни
Dat
Jeföhl
woor
plötzlich
do
Это
чувство
вдруг
появилось
Diffus
un
unbestemmp,
doch
et
woor
griefbar
noh
Расплывчатое
и
неопределенное,
но
почти
осязаемое
Eck
St.
Marks
un
Second
Avenue
Угол
Святого
Марка
и
Второй
авеню
Zwei
Mohnd
später
noch
'e
Déjà
vu:
Два
месяца
спустя,
дежавю:
En
Handvoll
Loser
op
Silvester
Горстка
неудачников
в
новогоднюю
ночь
Jeruch
vun
Färv,
knallwiess
Neonleech
Запах
краски,
ярко-белый
неоновый
свет
Jrundierte
Leinwäng
un
e
blass
Jeseech
Загрунтованные
холсты
и
бледное
лицо
Einer
ahm
Eng
...
oder
ahm
Ahnfang?
Кто-то
на
финише
...
или
в
начале?
Da's
zehn
Johr
her,
doch
wat
hück
intressiert
Прошло
десять
лет,
но
что
волнует
сегодня
Ess
dat
e't
endlich
widder
en
sich
spürt
Так
это
то,
что
он
наконец
снова
чувствует
это
в
себе
'T
ess
widder
do,
dat
lang
vermesste
Fieber
Это
снова
здесь,
давно
потерянный
жар
Leev
...
hühr
ihm
zo
Любимая
...
послушай
его
Sick
dämm
Daach
weiss
e,
dat
e
su
wie
du
С
того
дня
он
знает,
что
он,
как
и
ты
Och
widder
jevve
kann
- und
zwar
uss
Liebe
Может
снова
отдавать
- и
это
из
любви
Op
eimohl
woor
et
griefbar
noh
Вдруг
это
стало
почти
осязаемо
Jet,
wat
wie
uss
'nem
andre
Levve
woor
Что-то,
словно
из
другой
жизни
Dat
Jeföhl
woor
plötzlich
do
Это
чувство
вдруг
появилось
Diffus
un
unbestemmp,
doch
et
woor
griefbar
Расплывчатое
и
неопределенное,
но
почти
осязаемо
Op
eimohl
woor
et
griefbar
noh
Вдруг
это
стало
почти
осязаемо
Jet,
wat
wie
uss
'nem
andre
Levve
woor
Что-то,
словно
из
другой
жизни
Dat
Jeföhl
woor
plötzlich
do
Это
чувство
вдруг
появилось
Diffus
un
unbestemmp,
doch
et
woor
griefbar
noh
Расплывчатое
и
неопределенное,
но
почти
осязаемо
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wolfgang Niedecken, Alexander Buechel, Stephan Kriegeskorte
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.