Xindl X - Mindráček - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Xindl X - Mindráček




Mindráček
Комплекс неполноценности
V jedný zemi žije pán, a říkejme mu třeba Vondráček
В одной стране живет господин, назовем его, скажем, Вондрачек
A jemu sedí na rameni dráček jménem Mindráček
А у него на плече сидит дракончик по имени Комплекс неполноценности
Když jdou lidi kolem, ten drak plive voheň
Когда люди проходят мимо, этот дракон изрыгает огонь
A ta výheň posílá Vondráčka do kolen
И этот огонь валит Вондрачека с ног
Ten plamen mu tvrdí, že není ostatním roven
Пламя твердит ему, что он не ровня другим
A on neví, jak z toho ven
И он не знает, как из этого выпутаться
se sebevíc snaží
Как бы он ни старался
se sebevíc tváří, že to v paži
Как бы ни делал вид, что ему все равно
Ten plamen ho smaží
Это пламя жжет его
A i když lamentuje, stejně ten plamen tu je
И даже когда он жалуется, пламя все равно здесь
Plamen, co očerní každou jeho přednost
Пламя, которое очерняет каждое его достоинство
A praští ho přes nos, když věří, že přes noc
И бьет его по носу, когда он верит, что за ночь
Dokáže se svým životem hnout
Сможет изменить свою жизнь
Ta víra shoří na troud
Эта вера сгорает дотла
velký auto a velkej kancl a velkej strach, že Pepa ho větší
У него большая машина и большой кабинет и большой страх, что у Пепы больше
Je velkej kluk, co velkej vliv a v noci velký slzy do polštáře brečí
Он большой мальчик, у которого большое влияние, а ночью большие слезы текут в подушку
Každou noc se propadá do roku devadesát pět
Каждую ночь он проваливается в девяносто пятый год
A je mu zase šestnáct let
И ему снова шестнадцать лет
A je v pernamentní křeči a dojem, že všichni mluví cizí řečí
И он в постоянном напряжении и ему кажется, что все говорят на иностранном языке
I když vo sobě tvrdí, že je hustej
Хотя о себе он говорит, что крутой
Dobře ví, že bez svého skejtu by byl jen kus steaku Orestován plamenem vlastního draka a tak na sobě maká
Он прекрасно знает, что без своего скейта он был бы просто куском стейка, опаленным пламенем собственного дракона, и поэтому он работает над собой
spoustu energie a neví, co s
У него куча энергии, и он не знает, куда ее девать
A naproti bydlí holka co vo sní
А напротив живет девушка, о которой он мечтает
Jenže je na něj hrozně hustá
Только она слишком крута для него
A on neví, jak to ustát
И он не знает, как это выдержать
Myslí na to, co by mu mohly dělat její ústa
Он думает о том, что могли бы делать ее губы
A nepomůže mu ani Ústav sociální péče
И ему не поможет даже Министерство социальной защиты
Protože ona na něj peče
Потому что она запала на него
Dnes luxusní jachtu a luxusní job a luxusní buchtu
Сегодня у него роскошная яхта, роскошная работа и роскошная девушка
Co si nechá dělat dudy z nudy
Которая от скуки дает ему отсосать
velký volant, tak řídí svůj život
У него большой руль, так он управляет своей жизнью
Neptá se proč, ptá se jen kudy
Не спрашивает почему, спрашивает только куда
Chtěl se stát asketou a sketou se stal
Хотел стать аскетом, а стал скетом
Kurevskou sketou
Чертовым скетом
Když dráček mindráček dává ti kouř
Когда дракончик Комплекс неполноценности дымит на тебя
Pošli ty plameny dál
Отправь эти языки пламени дальше
Dál, dál, dál, dál
Дальше, дальше, дальше, дальше
A když ostatním nestačí, tak mu dráček mindráček
А если другим не хватает, то дракончик Комплекс неполноценности
Půjčí křídla a to celkem bez vytáček
Одолжит ему крылья, и это без всяких увиливаний
Žene ho do zatáček, což je jen zatáček
Гонит его на виражи, что есть просто виражи
Dokud ten drak je tu s ním, on je jak na fetu
Пока этот дракон с ним, он как под кайфом
A ty nikdy si nestihneš rychlost jeho letu
И ты никогда не угонишься за скоростью его полета
Nikdy nepochopíš jeho zápal
Никогда не поймешь его рвения
Ty nemáš v zádech horkej dech
У тебя за спиной нет горячего дыхания
Tobě nešlehá dennodenně plamen kolem ramen
Тебе не хлещет изо дня в день пламя вокруг плеч
Žene se vpřed je vítr či bouře
Он несется вперед, будь то ветер или буря
Jenže oči zahalený kouřem
Только глаза его застланы дымом
Ten cestu ztrácí směřuje k prohře
Он теряет путь, направляясь к поражению
Je s ním amen
С ним покончено
spustou názorů a spoustu vizí
У него куча мнений и куча видений
A spostu představ, jak je všem vnutí
И куча представлений, как их всем навязать
plno kámošů za plno prachů
У него полно друзей за полные карманы денег
A v jeho plným životě není k hnutí
И в его полной жизни уже некуда двигаться
Dál, není k hnutí, dál.
Дальше, некуда двигаться, дальше.





Writer(s): Ondřej Ládek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.