Xindl X - Poslední večeře - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Xindl X - Poslední večeře




V očích mám sůl a na hlavě máslo,
У меня соль в глазах и масло на голове.,
Mažu vám med okolo úst,
Они намазывают тебе рот медом.,
Ale nad rozlitým mlíkem nebulím.
Но я не ною из-за пролитого молока.
Všechno co sem si navařil,
Все, что я приготовила.,
To dneska si sním dnes poruším půst
Сегодня я позавтракаю
A tak vás zvu všechny k tabuli.
И поэтому я приглашаю вас всех на совет директоров.
V krku mám knedlík, vím, že sem v rejži
У меня клецка в горле ♪♪ Я знаю, что у меня проблемы
Vím že mně odsoudí celej váš výbor
Я знаю, что весь ваш комитет осудит меня.
Je to situace celkem libová.
Это довольно скудная ситуация.
Vy všichni, co sem vám zavařil
Все вы, что я сделал с вами
Si přehazujete jak horkej brambor
Ты швыряешься мной, как горячей картошкой.
S každým hodem vím, že chodem budu já.
С каждым броском я знаю, что стану победителем.
REF.:
Ссылка.:
Tak z očí seberte sůl a v uvařte rejži
Так что выньте соль из глаз и сварите в ней рис
Oslaďte knedlík medem a polijte ho máslem
Подсластите клецку медом и полейте ее сливочным маслом
A potom prostřete stůl, vždyť tak se dnes prej žít.
А потом накрой на стол, вот как ты должен жить сегодня.
Prostě popojedem, sbalím si svejch pár švestek.
Давай просто пойдем, соберем мои несколько слив.
A potom nashle.
А потом до свидания.
Kolik mám u váš škraloupů,
Сколько у меня есть твоих моллюсков,
Těžko říct mám v tom guláš,
Трудно сказать, что у меня в нем есть тушеное мясо,
Jen mi to spočtěte je to jasný.
Просто посчитайте и внесите ясность.
Zda jsem byl řízek či salát,
Был ли я шницелем или салатом,
Zda mi chyběly skrupule či kuráž.
То ли мне не хватало совести, то ли смелости.
Přineste účet dnes to bude mastný.
Принесите счет сегодня, он будет жирным.
Chtěl bych vás utahnout na vařený nudli,
Я бы хотел угостить тебя вареной лапшой,
Ale vím že mi neskočíte na špek,
Но я знаю, что ты не будешь наступать мне на пятки.,
Když vás zkouším opít rohlíkem.
Когда я пытаюсь напоить тебя до бесчувствия.
I když to občas bylo maso,
Хотя иногда это было мясо,
Zkuste dnes na pánvi rozpustit vztek
Попробуй сегодня на сковороде развести свою ярость
A soudnej den odložit na víkend.
И отложите судный день на выходные.
REF.
Ссылка.
viny zapijeme kvalitními víny,
Мы смоем мою вину прекрасными винами,
Přečiny transformujem do svačiny,
Мы превращаем обиды в закуски,
Fettuccini z bufetu Číny zapijeme kapučíny.
Феттучини из китайского буфета с капучино.
A to je všechno, co zbyde po jen,
И это все, что от меня осталось, просто,
že naposled se pomějem,
мы совершим последнюю ошибку ♪,
Vždyť starý hříchy se líp tráví s plnými břichy.
Я имею в виду, что старые грехи лучше перевариваются с полным желудком.
REF.
Ссылка.





Writer(s): Ondřej Ládek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.