Xindl X - S lítostí vám oznamujeme - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Xindl X - S lítostí vám oznamujeme




S lítostí vám oznamujeme
We regret to inform you
S lítostí vám oznamujeme, že po dlouhé nemoci nás opustila láska.
We regret to inform you that, after a long illness, love has left us.
Večer jsme společně ulehli a ráno nebyla mezi náma.
We went to bed together in the evening, and in the morning she was no longer with us.
S lítostí vám oznamujeme, že po dlouhé nemoci nás opustila láska.
We regret to inform you that, after a long illness, love has left us.
Pohřeb jde na státní útraty, rodinná příslušnost nebyla známa.
The funeral will be at the state's expense, as her family affiliation was unknown.
S lítostí vám oznamujeme, že po dlouhé nemoci nás opustila láska.
We regret to inform you that, after a long illness, love has left us.
Kdo vlastně byla ta paní, co ráno jsme našli ležet v naší posteli.
Who was this lady we found lying in our bed this morning?
S lítostí vám oznamujeme, že po dlouhé nemoci nás opustila láska.
We regret to inform you that, after a long illness, love has left us.
Čím popsat náhrobek, když si nevzpomenem na nic, co sme o věděli.
How can we describe the tombstone when we can't remember anything we knew about her?
ji spálí a rozpráší.
When they burn her and scatter her ashes.
Z komína nad nás se povznese, snad bez nás bude líp.
From the chimney above us, she will rise, perhaps she will be better off without us.
ji spálí a rozpráší.
When they burn her and scatter her ashes.
Její duch vyletí vzhůru a její popel nám posype hlavy.
Her spirit will fly upwards, and her ashes will sprinkle our heads.
S lítostí vám oznamujeme, že po dlouhé nemoci nás opustila láska.
We regret to inform you that, after a long illness, love has left us.
Podlehla strachu a rozumu a věčný nechuti dávat si sliby.
She succumbed to fear and reason, and the eternal reluctance to make promises.
S lítostí vám oznamujeme, že po dlouhé nemoci nás opustila láska.
We regret to inform you that, after a long illness, love has left us.
Rozloučení se koná dnes, zváni jsou všichni, kterým láska chybí.
The farewell is taking place today, everyone who misses love is invited.
S lítostí vám oznamujeme, že po dlouhé nemoci nás opustila láska.
We regret to inform you that, after a long illness, love has left us.
V minutě ticha si vzpomeňme, čím vším nám byla a co sme provedli.
In a minute of silence, let us remember all that she was to us and what we did to her.
S lítostí vám oznamujeme, že po dlouhé nemoci nás opustila láska.
We regret to inform you that, after a long illness, love has left us.
Závět, co nám po zbyla, nedokážem přečíst a dřív sme to dovedli.
We cannot read the will she left us, and we used to be able to.
ji spálí a rozpráší.
When they burn her and scatter her ashes.
Z komína nad nás se povznese, snad bez nás bude líp.
From the chimney above us, she will rise, perhaps she will be better off without us.
ji spálí a rozpráší.
When they burn her and scatter her ashes.
Její duch vyletí vzhůru a její popel nám posype hlavy.
Her spirit will fly upwards, and her ashes will sprinkle our heads.
S lítostí vám oznamujeme, že po dlouhé nemoci nás opustila láska.
We regret to inform you that, after a long illness, love has left us.
ji nic nebolí, odešla do světa, který nezná utrpení.
She is no longer in pain, she has gone to a world that knows no suffering.
S lítostí vám oznamujeme, že po dlouhé nemoci nás opustila láska.
We regret to inform you that, after a long illness, love has left us.
Odešla tiše a neslyšně, nikdo si nevšimnul, od kdy tu není.
She left quietly and silently, no one noticed since when she's been gone.
S lítostí vám oznamujeme, že po dlouhé nemoci nás opustila láska.
We regret to inform you that, after a long illness, love has left us.
Nahlásili jsme to úřadům a její byt dostane někdo cizí.
We reported it to the authorities, and her apartment will be given to someone else.
S lítostí vám oznamujeme, že po dlouhé nemoci nás opustila láska.
We regret to inform you that, after a long illness, love has left us.
Stále je ve vzduchu cítit její parfém, ale i to časem zmizí.
Her perfume is still in the air, but even that will disappear over time.
ji spálí a rozpráší.
When they burn her and scatter her ashes.
Z komína nad nás se povznese, snad bez nás bude líp.
From the chimney above us, she will rise, perhaps she will be better off without us.
ji spálí a rozpráší.
When they burn her and scatter her ashes.
Její duch vyletí vzhůru a její popel nám posype hlavy.
Her spirit will fly upwards, and her ashes will sprinkle our heads.
S lítostí vám oznamujeme, že po dlouhé nemoci nás opustila láska.
We regret to inform you that, after a long illness, love has left us.





Writer(s): ondřej ládek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.