Xirú Missioneiro - De Pura Cepa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Xirú Missioneiro - De Pura Cepa




De Pura Cepa
De Pura Cepa
Dizem que os caudilhos não existem mais
They say the caudillos no longer exist
E que se foram embora com nossos avós Que vivem poucos como os nossos pais E não existe gauchismo em nós
And that they're gone with our grandparents Who live few like our parents And there is no longer gauchismo in us
Não se peleia como em "23"
They don't fight like in '23
Não se quebra o cacho, posudo do pingo Não se tropa pelos corredores
They don't break the cacho, the horse that's studded They don't see troops in the corridors
E não se ostenta pilchas e aperos aos domingos
And they don't show off their pilchas and aperos on Sundays
Quem não sente o gosto pela própria querência
Who doesn't feel the taste for his own querência
E de um topetudo cevado a capricho Nem dos bochinchos não sente o cheiro
And of a topetudo cevado a capricho Neither of the bochinchos do they feel the smell
E não sofrer na gaita pra florear cambichos
And not suffering on the gaita to flower cambichos
O que existe irmão, que um comboio de loqui
What exists, brother, that a train of loquis
Estão reduzindo nossa estampa caudilha Do velho monarca que é o Rio Grande Que foi no passado um herói Farroupilha
They are reducing our caudilha print Of the old monarch that is Rio Grande That was in the past a Farroupilha hero
Pobres poetas de magros talentos Inventam modinhas, pequeno Cantores sem pilchas, de orelha furada Nos palcos, na tela, da televisão
Poor poets of meager talents They invent modinhas, small Singers without pilchas, of pierced ears On the stages, on the screen, on television
Urbanos vileiros que vivem de sanga Estão pisoteando e matando a raiz
Urban villeiros who live from sanga They're trampling and killing the root
Te acorda gaúcho!
Wake up, gaucho!
Teu pampa é xucro
Your pampa is xucro
E trouxe honra para o nosso país
And it only brought honor to our country
(Pois está na massa desse nosso sangue a mesma gana a mesma galhardia de quando a raça pariu o Rio Grande e acendeu o pampa em seu primeiro dia)
(Because it is in the mass of our blood the same craving the same gallantry of when the race gave birth to Rio Grande and lit the pampa on its first day)
Por isso engano desses malacaras
So that's the mistake of those malacaras
Nossa identidade se funde em anceios
Our identity is founded on longings
Porque o guasca que nasceu cepa
Because the guasca who was born root
Não apodrece com o tempo feio
Doesn't rot with ugly time
Porque o gaúcho nasce e morre guapo
Because the gaucho is born and dies guapo
E renasce xucro para taurear rodeio
And is reborn xucro to taurear rodeo
Dizem que os caudilhos não existem mais
They say the caudillos no longer exist
Pois é puro engano desses malacaras
Well, that's a mistake of those malacaras





Writer(s): Unknown Source, Antonio Molina, Jose Ceglie


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.