Paroles et traduction Yohani - Ayeth Warak / Aloke / Dhess / Katakarakama / Ahankara Nagare / Thithai Panirasa / Ran Wan Mal Dam (Medley)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ayeth Warak / Aloke / Dhess / Katakarakama / Ahankara Nagare / Thithai Panirasa / Ran Wan Mal Dam (Medley)
Ayeth Warak / Aloke / Dhess / Katakarakama / Ahankara Nagare / Thithai Panirasa / Ran Wan Mal Dam (Медлей)
තිබුණා
නම්
හුඟක්
Если
бы
у
меня
было
много
ලොකු
මිල
මුදල්
මගෙ
අතේ
Денег
и
богатства
в
руках,
ඔබ
නෑ
මේ
වගේ
Ты
бы
не
бросила
меня,
අද
වෙන්
වන්නේ
Как
это
происходит
сегодня.
කහටක්
හිතේ
කොනකවත්
В
уголке
моего
сердца
нет
ни
капли
горечи
නෑ
ඔබ
කෙරේ
По
отношению
к
тебе.
සුළඟක්
වගේ
හැර
ගියත්
Даже
если
ты
ушла
из
моей
жизни
как
легкий
ветерок,
ලෝකෙන්
මගේ
Я
желаю
тебе
от
всего
сердца,
මට
වඩා
හොඳ
කෙනෙක්
Встретить
кого-то
лучше,
чем
я.
හමුවේවා
කියා
Встретить
того,
кто
будет
достоин
тебя,
ඔබට
මා
පතනවා
Это
то,
чего
я
тебе
желаю.
මට
ආලෝකෙ
ගෙන
දේවී
සංසාරයේ
Ты
принесла
свет
в
мою
жизнь,
богиня
моего
существования,
මට
ආලෝකෙ
ගෙන
දේවී
සංසාරයේ
Ты
принесла
свет
в
мою
жизнь,
богиня
моего
существования,
මගෙ
ජීවන
හදේ
බැමි
ස්ථීර
වේ
В
моем
сердце
царит
голод
по
тебе,
ඔබ
හිමිවන්නෙ
කවදාද
පෙම්වන්තියේ
Когда
же
ты
появишься,
моя
возлюбленная?
අමූලික
ශ්රද්ධාව
Безоговорочная
вера,
මුලපිටින්
මාත්රාව
Первоначальная
доза,
පිලිගනින්
මුලින්
එ
බණ
කියන
වැද්දාව
Прими
сначала
проповедь
этого
проповедника,
ගැස්ම
නවතින්න
කලින්
Прежде
чем
удар
прекратится,
යන්න
පෙර
මත
කරින්
Прежде
чем
уйти,
вспомни
සින්න
වෙන්න
යන
ගී
යේ
Песню,
которая
вот-вот
стихнет,
පණ
ගන්න
පිරිත්
පැනින්
Дай
жизнь
с
помощью
защитных
молитв,
ජන්ම
පත්ර
යෝගි
රාශි
Йогический
знак
в
гороскопе,
කලානුරූපිත
පැනවූ
Художественно
преподнесенный,
දේවකාර්ය
එයයි
Это
божественная
миссия,
දිව්ය
ලෝකෙන්
මට
පැවරූ
Порученная
мне
небесами.
නිවන්
දකී
පිං
වලින්
Достигает
нирваны
благодаря
заслугам,
පව්
කරයි
තුන්
දොරින්
Совершает
грехи
тремя
вратами,
වහ
බීපු
උන්
ගොඩගන්න
වෙන්නෙම
ලිං
වලින්
Чтобы
спасти
пьяниц,
нужно
использовать
колодцы.
අග්රස්ථානය
ලොවින්
Первое
место
в
мире,
අන්තර්ජාල
රාගයත්
රටේ
Интернет-зависимость
в
стране,
උගසට
තියපං
හෙලුව
Положи
цену
на
залог,
ඔපදා
මුතු
ඇටේ
Жемчужина
в
твоих
глазах,
අමතක
කරපං
වගකීම්
Забудь
об
ответственности,
ජාත්යන්තරයට
පාවා
දී
Предав
международному
сообществу,
රටම
කරපං
ගොදුරු
Сделай
страну
жертвой,
ගණ
මුලාව
මවා
දී
Создав
денежное
заблуждение.
අවලමේ
යන්
උන්
තවලමේ
Те,
кто
в
замешательстве,
будут
в
еще
большем
замешательстве,
දැන්
කන්න
වෙන්නෙ
උන්ටත්
Теперь
им
придется
есть
තණකොළ
කවලමේ
Траву
пучками,
කාසි
සමග
වාසි
Деньги
и
преимущества,
බැඳි
පෙද
සහ
පාසි
Связанные
узы
и
петли,
සැබෑ
ගීය
මත
වෙන්දේසියට
පෙර
Прежде
чем
настоящая
песня
будет
продана
с
аукциона,
යන්න
දීපං
දැන්
නෑසී
Позволь
ей
уйти
неслыханной.
තනියම
යන
මාවතේ
На
моем
одиноком
пути
බාධක
හිනැහෙයි
මලේ
Препятствия
смеются,
дорогая,
නුඹ
සොයනා
සාර්ථකේ
Успех,
который
ты
ищешь,
නුඹ
ලඟ
තමයි
Рядом
с
тобой.
ඔබ
යන්න
ඉතිං
පියඹා
Ты
улетишь
прочь,
සදා
දුක්
ඉන්න
හිතේ
රඳවා
Оставив
в
моем
сердце
вечную
печаль,
සෙවනැල්ල
වගේ
ඉඳලා
Начав
как
тень,
පියාපත්
සින්ඳ
මගේ
කුමරා
Ты
сломал
мои
крылья,
мой
принц.
කවුරුද
නෝක්කාඩු
කිව්වේ
Кто
сказал
"нет",
කවුරුද
නෝක්කාඩු
කිව්වේ
Кто
сказал
"нет",
තරමට
ඉඟත්
බොහොම
පොඩි
Талия
такая
тонкая,
ලැමත්
බොහොම
ඇති
А
бедер
так
много,
දිගැස්
තියෙන
ලඳුනේ
У
красотки
с
длинными
ресницами.
තිත්තයි
පැණිරස
කාලා
Горько-сладко,
попробовав,
නන
නන්
නා
නා
නා
නා
නා
На-на-на-на-на-на-на,
කදිමයි
රතු
සරුවත්
බීලා
Прекрасно,
выпив
ночной
сок,
ඔට්ටුයි
සෙනෙහස
පාවීලා
Любовь
переполняет.
තිත්තයි
සුදු
අසු
පිට
මම
යන්නම්
Горько,
я
поеду
на
белом
коне,
හැංඟි
මුත්තං
සෙල්ලම්
බත්
කන්නම්
Спрятав
сокровища,
буду
играть
и
есть
рис,
ඕක
සුදු
මල්ලියේ
Этот
белый
цветок,
ගත්තෙ
රවුම්
කඩ
වීදි
හන්දියෙන්
Я
купил
на
перекрестке
улицы
с
круглым
магазином.
පාවෙයි
සුළඟේ
පැතිරේවි
Он
плывет
по
ветру
и
распространяется,
සැවොම
දා
සවනේ
රැව්
දේවී
Положи
это
в
уши,
богиня,
пусть
звучит,
ගීත
නාද
නොම
නවතීවී
Звуки
песен
всегда
новы,
ඔහු
වෙත
යාවී
පාවි
පාවි
පාවී
Он
придет
к
нему,
плывя,
плывя,
плывя.
රන්වන්
මල්
දම්
සොඳ
ගොතා
මා
අතින්
Золотые
цветочные
гирлянды,
сплетенные
моими
руками,
ගෙන
නිල්
වරලස
හැඩ
දමා
සිතින්
Придав
ему
форму
синего
локона
в
моем
сердце,
මත්
කරනා
මුදු
සිනා
මල්
සරින්
Пьянящая
улыбка,
как
цветы,
සැනසෙන්නම්
සොඳුර
නුඹ
මතින්
Я
успокоюсь
на
тебе,
мой
дорогой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Azim Ousman, Chandana Walpola, Chinthy Fernando, Iraj Weeraratne, Kelum Srimal, Ranidu Lankage, Sajith V Chathuranga, Samith Gomes, Thusitha Niroshana, Wasantha Dukgannarala
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.