Youssoupha - Black Out - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Youssoupha - Black Out




Black Out
Black Out
Déjà ça commence bizarre
It already starts off strange
Prim's Parolier, yeah, Bakary Potter
Prim's Lyricist, yeah, Bakary Potter
Yeah, Négritude, Black Out
Yeah, Negritude, Black Out
Lyriciste Bantou, c'est ça même, Black Out
Bantu Lyricist, that's right, Black Out
J'ai pas besoin qu'on me commémore, j'me commémore tout seul
I don't need to be commemorated, I commemorate myself
J'ai pas besoin qu'on me commémor, Black Out
I don't need to be remembered, Black Out
Africa nouveau western, j'braque les dignitaires en diligence
Africa, the new western, I'm robbing dignitaries in a stagecoach
J'suis même pas expert, j'suis ni militaire ni militant
I'm not even an expert, I'm neither a soldier nor an activist
Quand le peuple espère pouvoir diriger ses dirigeants
When the people hope to be able to lead their leaders
Les colons sectaires reviennent diviser nos dividendes
The sectarian colonists return to divide our dividends
On forme dix mille bandes, à qui profite le trafic?
We form ten thousand gangs, who benefits from the traffic?
Les Noirs se tirent dessus, pourtant les armes ne viennent pas d'Afrique
Black people are shooting each other, yet the weapons don't come from Africa
Graphique, les paradoxes, on connaît, on peut être riche
Graphic, the paradoxes, we know, we can be rich
Et mourir de pauvreté, va le demander au peuple Congolais
And die of poverty, go ask the Congolese people
Et j'porte ma colère comme un faux coupable en garde à v'
And I carry my anger like a wrongly accused man in custody
On reviendra beaucoup plus redoutable après ce carnage
We will come back much more formidable after this carnage
J'entends les bruits de balles, on se tait pendant que le fric parle
I hear the sounds of bullets, we are silent while the money talks
Mais nan, ma sœur, ne flippe pas, et lève ton poing en l'air, refrain
But no, my sister, don't freak out, and raise your fist in the air, chorus
Guerre civile en Côte d'Ivoire, Black Out
Civil war in Ivory Coast, Black Out
Génocide au Rwanda, Black Out
Genocide in Rwanda, Black Out
Guerre communautaire en Centrafrique, Black Out
Community war in Central Africa, Black Out
Crise humanitaire au Darfour, renoi, Black Out
Humanitarian crisis in Darfur, black man, Black Out
Kwame Nkrumah, Black Out
Kwame Nkrumah, Black Out
Patrice Lumumba, Black Out
Patrice Lumumba, Black Out
Steve Biko, Black Out
Steve Biko, Black Out
Toussaint Louverture, renoi, Black Out
Toussaint Louverture, black man, Black Out
On m'a dit "la France tu l'aimes ou tu la quittes"
I was told "France, you love it or you leave it"
J'répondrai à cette offense quand vous nous rendrez l'Afrique (j'répéte, j'répéte)
I will respond to this offense when you return Africa to us (I repeat, I repeat)
On m'a dit "la France tu l'aimes ou tu la quittes"
I was told "France, you love it or you leave it"
J'répondrai à cette offense quand vous nous rendrez l'Afrique
I will respond to this offense when you return Africa to us
C'est pour les princesses et les fils fiers, ceux qui font des sacrifices, frère
This is for the princesses and the proud sons, those who make sacrifices, sister
Ceux qui répandent la paix, qui répondent à l'appel, qui vont prendre des risques, frère
Those who spread peace, who answer the call, who will take risks, sister
Décalage de nos hémisphères, mon continent et ses mystères
Shift of our hemispheres, my continent and its mysteries
Tremblement des peurs, tremblements des cœurs vus sur l'échelle de Richter
Trembling of fears, trembling of hearts seen on the Richter scale
Combien de langues de vipères? Combien de lendemains qui se perdent?
How many viper tongues? How many tomorrows lost?
Combien de camps? Combien de gangs? Combien de gens qui se dispersent?
How many camps? How many gangs? How many people scattering?
J'peux pas répondre à leurs critères, j'ai entendu tous les cris de guerre
I can't meet their criteria, I've heard all the war cries
Fatalité est le berceau de l'humanité, en deviendrait le cimetière
Fatality is the cradle of humanity, it will become its cemetery
Nique les escrocs de la dissidence, j'combats ceux qui m'agressent
Fuck the crooks of dissent, I fight those who attack me
Négrophobie en Occident, pire encore au Maghreb
Negrophobia in the West, even worse in the Maghreb
Et l'ignorance reste la pire des soumissions
And ignorance remains the worst of submissions
J'suis pas issu de l'immigration, moi, j'suis issu de la colonisation
I'm not from immigration, I'm from colonization
J'prie pour la mobilisation, l'espoir après les crises
I pray for mobilization, hope after the crises
J'veux pas être victime de l'Histoire, j'veux que mes enfants l'écrivent
I don't want to be a victim of history, I want my children to write it
Parce que je crois en leur avenir, aux fruits de leur effort
Because I believe in their future, in the fruits of their efforts
Or, pétrole, terre, écoles, espoir, jeunesse, rêve, refrain
Gold, oil, land, schools, hope, youth, dreams, chorus
Conflit militaire au Mali, Black Out
Military conflict in Mali, Black Out
Longue vie à la France-Afrique, Black Out
Long live France-Afrique, Black Out
Tirailleurs du Sénégal, Black Out
Senegalese riflemen, Black Out
On meurt par millions au Congo, Black Out
We die by the millions in Congo, Black Out
Thomas Sankara, Black Out
Thomas Sankara, Black Out
Amílcar Cabral, Black Out
Amílcar Cabral, Black Out
Malcolm X, Mandela, Black Out
Malcolm X, Mandela, Black Out
Luther King avait un rêve, renoi, Black Out
Luther King had a dream, black man, Black Out
On m'a dit "ce monde tu l'aimes ou tu le quittes"
I was told "this world, you love it or you leave it"
Je partirai le cœur léger quand vous aurez rendu l'Afrique (répéte, répéte)
I will leave with a light heart when you have returned Africa (repeat, repeat)
On m'a dit "ce monde, tu l'aimes ou tu le quittes"
I was told "this world, you love it or you leave it"
Je partirai le cœur léger quand vous aurez rendu l'Afrique
I will leave with a light heart when you have returned Africa





Writer(s): Eric Bintz, Youssoupha Olito Mabiki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.