Paroles et traduction Youssoupha - Points communs
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Points communs
Common Ground
Bien
sûr
qu'on
travaille
pour
le
bien
commun
Of
course,
we
work
for
the
common
good
Cherchons
pas
nos
failles
mais
nos
points
communs
Let's
not
seek
our
flaws,
but
our
common
ground
Gagner
des
batailles
de
nos
propres
mains
Winning
battles
with
our
own
hands
De
nos
propres
mains,
de
nos
propres
mains
With
our
own
hands,
with
our
own
hands
C'est
les
aventures
extraordinaires
de
Bakary
Potter
These
are
the
extraordinary
adventures
of
Bakary
Potter
Bomaye
Musik
Bomaye
Musik
Pire
Masta
depuis
le
day
one
Worst
Masta
since
day
one
On
change
pas
une
équipe
qui
graille
We
don't
change
a
team
that
eats
Kinshasa
Karma,
han
Kinshasa
Karma,
han
L'école
n'a
rien
pu
faire
School
couldn't
do
a
thing
Vie
d'cancre,
certains
frères,
vie
d'gang
Life
of
a
dunce,
some
brothers,
life
of
a
gang
J'esquive
les
ennuis
donc
toute
la
nuit,
moi,
j'vide
l'encre
I
dodge
trouble,
so
all
night,
I
empty
the
ink
Et
j'rappe
pas
pour
vite
vendre,
j'gratte
dans
ma
p'tite
planque
And
I
don't
rap
to
sell
quickly,
I
scratch
in
my
little
hideout
J'charbonne
et
cabrón
mon
album
sera
le
big
bang
I
work
hard,
and
cabrón,
my
album
will
be
the
big
bang
Le
bigbang,
opposer
Céhashi
à
la
machine
The
big
bang,
opposing
Céhashi
to
the
machine
Moi,
si
j'étais
Keyser
Söze,
ils
seraient
Kobayashi
Me,
if
I
were
Keyser
Söze,
they
would
be
Kobayashi
Donc
imagine
que
je
rappe
encore
debout
face
au
monde
entier
So
imagine
me
still
rapping,
standing
against
the
whole
world
Moi,
j'ai
dû
faire
le
double
pour
qu'on
me
donne
la
moitié
I
had
to
do
double
to
get
half
J'm'en
fous
du
quartier,
il
réduit
nos
limites
trop
I
don't
care
about
the
neighborhood,
it
reduces
our
limits
too
much
Il
crée
des
polémiques,
gros,
et
j'te
l'redis
au
micro
It
creates
controversy,
babe,
and
I'm
telling
you
again
on
the
mic
Mais
pourquoi
tu
fais
l'dur?
But
why
you
acting
tough?
Les
mecs
sont
fiers
de
leurs
départements
Guys
are
proud
of
their
departments
Comme
si
leurs
daronnes
taffaient
à
la
préfecture
As
if
their
moms
worked
at
the
prefecture
J'viens
taffer
dur
pour
pénétrer
dans
les
livres
I
come
to
work
hard
to
penetrate
books
J'connais
des
illettrés
qui
savent
bien
lire
entre
les
lignes
I
know
illiterates
who
can
read
between
the
lines
J'me
livre,
véritable
et
vaillant
dans
ma
fonction
I
deliver
myself,
true
and
valiant
in
my
function
La
douleur
est
inévitable,
la
souffrance
est
une
option
Pain
is
inevitable,
suffering
is
an
option
Prim's
parolier
Prim's
lyricist
Bien
sûr
qu'on
travaille
pour
le
bien
commun
Of
course,
we
work
for
the
common
good
Cherchons
pas
nos
failles
mais
nos
points
communs
(Slumdog
millionaire)
Let's
not
seek
our
flaws,
but
our
common
ground
(Slumdog
millionaire)
Gagner
des
batailles
de
nos
propres
mains
Winning
battles
with
our
own
hands
De
nos
propres
mains,
de
nos
propres
mains
(Moms
De
La
Vega)
With
our
own
hands,
with
our
own
hands
(Moms
De
La
Vega)
Bien
sûr
qu'on
travaille
pour
le
bien
commun
(DJ
Myst)
Of
course,
we
work
for
the
common
good
(DJ
Myst)
Cherchons
pas
nos
failles
mais
nos
points
communs
(3ème
underground)
Let's
not
seek
our
flaws,
but
our
common
ground
(3rd
underground)
Gagner
des
batailles
de
nos
propres
mains
(Sénégal
business)
Winning
battles
with
our
own
hands
(Sénégal
business)
De
nos
propres
mains,
de
nos
propres
mains
With
our
own
hands,
with
our
own
hands
Les
anciennes
stars
me
trouvent
suspect,
je
suis
tombé
The
old
stars
find
me
suspicious,
I
fell
Je
m'suis
relevé,
eux
ne
se
sont
jamais
relevés
de
leurs
succès
I
got
back
up,
they
never
recovered
from
their
success
Vu
que
c'est
juste
une
éphémère
life
Since
it's
just
an
ephemeral
life
Tu
touches
le
ciel
et
disparais
comme
un
avion
Malaysia
Airlines
You
touch
the
sky
and
disappear
like
a
Malaysia
Airlines
plane
J'cours
entre
les
red
lights,
fuck
l'avis
des
connaisseurs,
moi
I
run
between
the
red
lights,
fuck
the
opinion
of
the
connoisseurs,
me
J'ai
appris
que
l'échec
est
le
meilleur
des
professeurs,
quoi?
I
learned
that
failure
is
the
best
teacher,
what?
Ma
vie
est
trop
nickel,
j'suis
p't-être
un
génie
qui
roupille
My
life
is
too
clean,
maybe
I'm
a
sleeping
genius
Et
qui
finira
dans
l'oubli
comme
Sixto
Rodriguez
And
who
will
end
up
forgotten
like
Sixto
Rodriguez
En
attendant,
y
a
les
rageux
qui
deviennent
comme
fous
Meanwhile,
there
are
the
haters
who
are
going
crazy
Attendent
impatiemment
que
mon
retour
s'arrête
Waiting
impatiently
for
my
return
to
stop
Vous
vous
moquez
de
moi
parce
que
je
n'suis
pas
comme
vous
You
make
fun
of
me
because
I'm
not
like
you
Moi,
je
me
moque
de
vous
parce
que
vous
êtes
tous
pareils
I
make
fun
of
you
because
you
are
all
the
same
Tout
pour
le
paraître,
en
effet
All
for
appearances,
indeed
Pour
avoir
ce
que
t'as
jamais
eu,
il
faudra
faire
ce
que
tu
n'as
jamais
fait
To
have
what
you
never
had,
you
will
have
to
do
what
you
never
did
Peu
importe
les
défaites,
tout
reste
possible
No
matter
the
defeats,
everything
remains
possible
Pas
de
mauvais
regard,
quand
tu
gagnes,
moi,
je
gagne
aussi
(Bakary
Potter)
No
bad
looks,
when
you
win,
I
win
too
(Bakary
Potter)
Bien
sûr
qu'on
travaille
pour
le
bien
commun
Of
course,
we
work
for
the
common
good
Cherchons
pas
nos
failles
mais
nos
points
communs
(c'est
ça
même)
Let's
not
seek
our
flaws,
but
our
common
ground
(that's
right)
Gagner
des
batailles
de
nos
propres
mains
Winning
battles
with
our
own
hands
De
nos
propres
mains,
de
nos
propres
mains
With
our
own
hands,
with
our
own
hands
Bien
sûr
qu'on
travaille
pour
le
bien
commun
Of
course,
we
work
for
the
common
good
Cherchons
pas
nos
failles
mais
nos
points
communs
(Sopra
M'Baba)
Let's
not
seek
our
flaws,
but
our
common
ground
(Sopra
M'Baba)
Gagner
des
batailles
de
nos
propres
mains
(Greg
le
cuisinier)
Winning
battles
with
our
own
hands
(Greg
the
cook)
De
nos
propres
mains,
de
nos
propres
mains
With
our
own
hands,
with
our
own
hands
Bien
sûr
qu'on
travaille
pour
le
bien
commun
(une
spéciale
pour
Mouss)
Of
course,
we
work
for
the
common
good
(a
special
one
for
Mouss)
Cherchons
pas
nos
failles
mais
nos
points
communs
(Amadou)
Let's
not
seek
our
flaws,
but
our
common
ground
(Amadou)
Gagner
des
batailles
de
nos
propres
mains
Winning
battles
with
our
own
hands
De
nos
propres
mains,
de
nos
propres
mains
With
our
own
hands,
with
our
own
hands
Bien
sûr
qu'on
travaille
pour
le
bien
commun
Of
course,
we
work
for
the
common
good
Cherchons
pas
nos
failles
mais
nos
points
communs
Let's
not
seek
our
flaws,
but
our
common
ground
Gagner
des
batailles
de
nos
propres
mains
Winning
battles
with
our
own
hands
De
nos
propres
mains,
de
nos
propres
mains
(Prim's
parolier
le
lyriciste
Bantou)
With
our
own
hands,
with
our
own
hands
(Prim's
lyricist,
the
Bantu
lyricist)
Négritude,
négritude
Negritude,
negritude
Négritude,
négritude,
négritude
Negritude,
negritude,
negritude
Le
poids
du
monde
me
brise
la
colonne
The
weight
of
the
world
breaks
my
spine
Amnésique,
fatigué
de
grimper
Amnesiac,
tired
of
climbing
J'ai
perdu
la
guerre
j'ai
trouvé
la
paix
I
lost
the
war,
I
found
peace
Résuscite-moi
en
p'tit
de
New
York
et
ses
coups
de
feu
Resurrect
me
as
a
kid
from
New
York
with
its
gunshots
Pas
d'oedipe,
nique
sa
mère
No
Oedipus,
fuck
his
mother
Joey
Starr,
c'était
mon
Sigmund
Freud
Joey
Starr,
he
was
my
Sigmund
Freud
J'ai
le
mauvais
type
I'm
the
bad
guy
J'regarde
la
jeunesse
cliquer
I
watch
the
youth
clicking
Mieux
vaut
mourir
incompris
Better
to
die
misunderstood
Que
passer
sa
vie
à
s'expliquer
Than
to
spend
your
life
explaining
yourself
J'suis
dans
le
showbiz
I'm
in
showbiz
Donc
j'nage
parmi
les
grands
blanc
So
I
swim
among
the
great
whites
J'traîne
avec
des
grands
noirs
I
hang
out
with
big
blacks
Dis-le
à
Laurent
Blanc
Tell
Laurent
Blanc
Si
j'pointe
cagoule
et
gants
noirs
If
I
point
with
a
black
hood
and
gloves
Tu
vas
casser
ta
voix
fluette
You'll
break
your
thin
voice
J'rappe,
j'fais
autant
de
gestes
que
Youssoupha
et
qu'une
poucave
muette
I
rap,
I
make
as
many
gestures
as
Youssoupha
and
a
mute
snitch
Sur
l'sofa,
j'm'allonge
pas,
j'plonge
quand
t'épouses
la
norme
On
the
sofa,
I
don't
lie
down,
I
dive
when
you
marry
the
norm
J'ai
mis
Paris
dans
une
bouteille
de
Grey
Goose
Magnum
I
put
Paris
in
a
Grey
Goose
Magnum
bottle
J'redonne
du
sens
au
bleu
blanc
rouge
I
give
meaning
back
to
the
blue
white
red
Baise
ces
cons
de
réac'
Fuck
these
reactionary
assholes
Ils
ne
sont
que
malades,
que
des
rappeurs
hypocondriaques
They
are
only
sick,
only
hypochondriac
rappers
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eric Bintz, Youssoupha Olito Mabiki
Album
NGRTD
date de sortie
02-06-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.