Youssoupha - Points communs - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Youssoupha - Points communs




Points communs
Common Ground
Bien sûr qu'on travaille pour le bien commun
Of course, we work for the common good
Cherchons pas nos failles mais nos points communs
Let's not seek our flaws, but our common ground
Gagner des batailles de nos propres mains
Winning battles with our own hands
De nos propres mains, de nos propres mains
With our own hands, with our own hands
C'est les aventures extraordinaires de Bakary Potter
These are the extraordinary adventures of Bakary Potter
Bomaye Musik
Bomaye Musik
Pire Masta depuis le day one
Worst Masta since day one
On change pas une équipe qui graille
We don't change a team that eats
Kinshasa Karma, han
Kinshasa Karma, han
L'école n'a rien pu faire
School couldn't do a thing
Vie d'cancre, certains frères, vie d'gang
Life of a dunce, some brothers, life of a gang
J'esquive les ennuis donc toute la nuit, moi, j'vide l'encre
I dodge trouble, so all night, I empty the ink
Et j'rappe pas pour vite vendre, j'gratte dans ma p'tite planque
And I don't rap to sell quickly, I scratch in my little hideout
J'charbonne et cabrón mon album sera le big bang
I work hard, and cabrón, my album will be the big bang
Le bigbang, opposer Céhashi à la machine
The big bang, opposing Céhashi to the machine
Moi, si j'étais Keyser Söze, ils seraient Kobayashi
Me, if I were Keyser Söze, they would be Kobayashi
Donc imagine que je rappe encore debout face au monde entier
So imagine me still rapping, standing against the whole world
Moi, j'ai faire le double pour qu'on me donne la moitié
I had to do double to get half
J'm'en fous du quartier, il réduit nos limites trop
I don't care about the neighborhood, it reduces our limits too much
Il crée des polémiques, gros, et j'te l'redis au micro
It creates controversy, babe, and I'm telling you again on the mic
Mais pourquoi tu fais l'dur?
But why you acting tough?
Les mecs sont fiers de leurs départements
Guys are proud of their departments
Comme si leurs daronnes taffaient à la préfecture
As if their moms worked at the prefecture
J'viens taffer dur pour pénétrer dans les livres
I come to work hard to penetrate books
J'connais des illettrés qui savent bien lire entre les lignes
I know illiterates who can read between the lines
J'me livre, véritable et vaillant dans ma fonction
I deliver myself, true and valiant in my function
La douleur est inévitable, la souffrance est une option
Pain is inevitable, suffering is an option
Prim's parolier
Prim's lyricist
Bien sûr qu'on travaille pour le bien commun
Of course, we work for the common good
Cherchons pas nos failles mais nos points communs (Slumdog millionaire)
Let's not seek our flaws, but our common ground (Slumdog millionaire)
Gagner des batailles de nos propres mains
Winning battles with our own hands
De nos propres mains, de nos propres mains (Moms De La Vega)
With our own hands, with our own hands (Moms De La Vega)
Bien sûr qu'on travaille pour le bien commun (DJ Myst)
Of course, we work for the common good (DJ Myst)
Cherchons pas nos failles mais nos points communs (3ème underground)
Let's not seek our flaws, but our common ground (3rd underground)
Gagner des batailles de nos propres mains (Sénégal business)
Winning battles with our own hands (Sénégal business)
De nos propres mains, de nos propres mains
With our own hands, with our own hands
Les anciennes stars me trouvent suspect, je suis tombé
The old stars find me suspicious, I fell
Je m'suis relevé, eux ne se sont jamais relevés de leurs succès
I got back up, they never recovered from their success
Vu que c'est juste une éphémère life
Since it's just an ephemeral life
Tu touches le ciel et disparais comme un avion Malaysia Airlines
You touch the sky and disappear like a Malaysia Airlines plane
J'cours entre les red lights, fuck l'avis des connaisseurs, moi
I run between the red lights, fuck the opinion of the connoisseurs, me
J'ai appris que l'échec est le meilleur des professeurs, quoi?
I learned that failure is the best teacher, what?
Ma vie est trop nickel, j'suis p't-être un génie qui roupille
My life is too clean, maybe I'm a sleeping genius
Et qui finira dans l'oubli comme Sixto Rodriguez
And who will end up forgotten like Sixto Rodriguez
En attendant, y a les rageux qui deviennent comme fous
Meanwhile, there are the haters who are going crazy
Attendent impatiemment que mon retour s'arrête
Waiting impatiently for my return to stop
Vous vous moquez de moi parce que je n'suis pas comme vous
You make fun of me because I'm not like you
Moi, je me moque de vous parce que vous êtes tous pareils
I make fun of you because you are all the same
Tout pour le paraître, en effet
All for appearances, indeed
Pour avoir ce que t'as jamais eu, il faudra faire ce que tu n'as jamais fait
To have what you never had, you will have to do what you never did
Peu importe les défaites, tout reste possible
No matter the defeats, everything remains possible
Pas de mauvais regard, quand tu gagnes, moi, je gagne aussi (Bakary Potter)
No bad looks, when you win, I win too (Bakary Potter)
Bien sûr qu'on travaille pour le bien commun
Of course, we work for the common good
Cherchons pas nos failles mais nos points communs (c'est ça même)
Let's not seek our flaws, but our common ground (that's right)
Gagner des batailles de nos propres mains
Winning battles with our own hands
De nos propres mains, de nos propres mains
With our own hands, with our own hands
Bien sûr qu'on travaille pour le bien commun
Of course, we work for the common good
Cherchons pas nos failles mais nos points communs (Sopra M'Baba)
Let's not seek our flaws, but our common ground (Sopra M'Baba)
Gagner des batailles de nos propres mains (Greg le cuisinier)
Winning battles with our own hands (Greg the cook)
De nos propres mains, de nos propres mains
With our own hands, with our own hands
Bien sûr qu'on travaille pour le bien commun (une spéciale pour Mouss)
Of course, we work for the common good (a special one for Mouss)
Cherchons pas nos failles mais nos points communs (Amadou)
Let's not seek our flaws, but our common ground (Amadou)
Gagner des batailles de nos propres mains
Winning battles with our own hands
De nos propres mains, de nos propres mains
With our own hands, with our own hands
Bien sûr qu'on travaille pour le bien commun
Of course, we work for the common good
Cherchons pas nos failles mais nos points communs
Let's not seek our flaws, but our common ground
Gagner des batailles de nos propres mains
Winning battles with our own hands
De nos propres mains, de nos propres mains (Prim's parolier le lyriciste Bantou)
With our own hands, with our own hands (Prim's lyricist, the Bantu lyricist)
Négritude, négritude
Negritude, negritude
Négritude, négritude, négritude
Negritude, negritude, negritude
Okay
Okay
Le poids du monde me brise la colonne
The weight of the world breaks my spine
Amnésique, fatigué de grimper
Amnesiac, tired of climbing
J'ai perdu la guerre j'ai trouvé la paix
I lost the war, I found peace
Résuscite-moi en p'tit de New York et ses coups de feu
Resurrect me as a kid from New York with its gunshots
Pas d'oedipe, nique sa mère
No Oedipus, fuck his mother
Joey Starr, c'était mon Sigmund Freud
Joey Starr, he was my Sigmund Freud
J'ai le mauvais type
I'm the bad guy
J'regarde la jeunesse cliquer
I watch the youth clicking
Mieux vaut mourir incompris
Better to die misunderstood
Que passer sa vie à s'expliquer
Than to spend your life explaining yourself
J'suis dans le showbiz
I'm in showbiz
Donc j'nage parmi les grands blanc
So I swim among the great whites
J'traîne avec des grands noirs
I hang out with big blacks
Dis-le à Laurent Blanc
Tell Laurent Blanc
Si j'pointe cagoule et gants noirs
If I point with a black hood and gloves
Tu vas casser ta voix fluette
You'll break your thin voice
J'rappe, j'fais autant de gestes que Youssoupha et qu'une poucave muette
I rap, I make as many gestures as Youssoupha and a mute snitch
Sur l'sofa, j'm'allonge pas, j'plonge quand t'épouses la norme
On the sofa, I don't lie down, I dive when you marry the norm
J'ai mis Paris dans une bouteille de Grey Goose Magnum
I put Paris in a Grey Goose Magnum bottle
J'redonne du sens au bleu blanc rouge
I give meaning back to the blue white red
Baise ces cons de réac'
Fuck these reactionary assholes
Ils ne sont que malades, que des rappeurs hypocondriaques
They are only sick, only hypochondriac rappers
Fuck it
Fuck it





Writer(s): Eric Bintz, Youssoupha Olito Mabiki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.