Yumi Matsutoya - 埠頭を渡る風 - traduction des paroles en allemand

埠頭を渡る風 - Yumi Matsutoyatraduction en allemand




埠頭を渡る風
Der Wind, der über den Kai weht
青いとばりが道の果てに続いてる
Ein blauer Vorhang erstreckt sich bis zum Ende der Straße
悲しい夜は私をとなりに乗せて
In traurigen Nächten nimm mich mit neben dir
街の灯りは遠くなびくほうき星
Die Lichter der Stadt sind wie ein ferner, wehender Kometenschweif
何もいわずに 私のそばにいて
Sei einfach bei mir, ohne etwas zu sagen
埠頭を渡る風を見たのは
Als wir den Wind sahen, der über den Kai wehte,
いつか二人がただの友達だった日ね
waren wir da nicht nur Freunde?
今のあなたはひとり傷つき
Jetzt bist du einsam und verletzt
忘れた景色探しにここへ来たの
und bist hierhergekommen, um vergessene Bilder zu suchen
もうそれ以上 もうそれ以上
Mehr als das, mehr als das,
やさしくなんてしなくていいのよ
du musst nicht mehr so freundlich sein
いつでも強がる姿
Dein ständiges Starksein
うそになる
wird zur Lüge
セメント積んだ倉庫のかげで
Im Schatten des Lagerhauses, wo Zement gelagert wird,
ひざをかかえる あなたは急に幼い
hockst du dich hin, du wirkst plötzlich so jung
だから短いキスをあげるよ
Deshalb gebe ich dir einen kurzen Kuss
それは失くした写真にするみたいに
Es ist, als würde man ein verlorenes Foto machen
もうそれ以上 もうそれ以上
Mehr als das, mehr als das,
やさしくなんてしなくていいのよ
du musst nicht mehr so freundlich sein
いつでも強がる姿
Weil ich dein ständiges Starksein
好きだから
liebe
白い吐息が闇の中へ消えてゆく
Dein weißer Atem verschwindet in der Dunkelheit
凍える夜は 私をとなりに乗せて
In frostigen Nächten nimm mich mit neben dir
ゆるいカーヴであなたへたおれてみたら
Wenn ich mich in einer sanften Kurve an dich lehne,
何もきかずに横顔で笑って
lächle mich einfach an, ohne etwas zu fragen
青いとばりが道の果てに続いてる
Ein blauer Vorhang erstreckt sich bis zum Ende der Straße
悲しい夜は私をとなりに乗せて
In traurigen Nächten nimm mich mit neben dir
街の灯りは遠くなびくほうき星
Die Lichter der Stadt sind wie ein ferner, wehender Kometenschweif
何もいわずに 私のそばにいて
Sei einfach bei mir, ohne etwas zu sagen
ララ ララララ
Lala Lalala
ラララララ ララララララ
Lalalalala Lalalalalala
ラララ ラララララ
Lalala Lalalala
ララララ ラララララ
Lalala Lalalalala
ラララ ララララ
Lalala Lalala
ラララララ ララララララ
Lalalalala Lalalalalala
ラララ ラララララ
Lalala Lalalala
ララララ ラララララ
Lalala Lalalalala





Writer(s): Yumi Matsutoya


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.