Yves Montand - Le Vieux Canal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Montand - Le Vieux Canal




Le Vieux Canal
The Old Canal
Le vieux canal est endormi
The old canal is asleep
Il roupille entre ses deux quais
It naps between its two quays
Depuis ce matin il vaquait à son travail
Since this morning it has been doing its job
Mais à midi
But at noon
Il a eu droit à une pause
It was given a break
Jusqu'à une heure il se repose
Until one o'clock it rests
Et il profite de la vie
And it enjoys life
Et rien ne lui fait plus envie
And nothing makes it more desirable
Que de se chauffer au soleil
Than to bask in the sun
Qui lui se baigne dans le canal
Who bathes in the canal
Aussi tranquille
So calm
Aussi banal
So ordinary
Ce jour aux autres
This day to others
Est bien pareil
Is quite similar
L'art de sa ligne inoffensive
The art of its inoffensive line
Un gros pécheur taquine en vain
A big fisherman teases in vain
Un poisson sur la défensive
A fish on the defensive
Qui le nargue depuis ce matin
Who has been mocking him since this morning
Et l'éclusier quand il écluse
And the lock keeper when he locks
Un verre de vin a des excuses
A glass of wine has excuses
C'est pour noyer un vieux chagrin
It is to drown an old sorrow
Et il commence de bon matin
And he starts early in the morning
Le vieux canal n'a jamais le temps
The old canal never has time
De s'arrêter pour bien longtemps
To stop for a long time
Il lui dit bonjour en passant
He says goodbye as he passes by
Avant de s'en aller plus loin
Before going further away
Y'a des fois que le ciel est si gris
There are times when the sky is so gray
Qu'on l'croit endormi au fond de l'eau
You would think it was asleep at the bottom of the water
Mais le dimanche quand le soleil sourit
But on Sunday when the sun smiles
Y'a du boulot au caboulot
There is work to be done at the pub
Des mariniers aux mains caleuses
Mariners with calloused hands
Y font danser des filles heureuses
Make happy girls dance
Au son d'un vieil accordéon
To the sound of an old accordion
Et sur le chemin de hallage
And on the towpath
Les amoureux n'y ont pas d'âge
Lovers don't have an age
Et s'y embrassent sans façon
And kiss each other without hesitation
Le vieux canal municipal
The old municipal canal
Il aimerait bien souffler un brin
He would like to blow a little
Oui mais les rêves il n'y a pas droit
Yes, but dreams he is not entitled to
Et il va se jeter tout droit
And he will throw himself straight into
Dans le barrage qui le guette
The barrage that awaits him
C'est qu'finit son beau voyage
That's where his beautiful journey ends





Writer(s): FRANCIS LEMARQUE

Yves Montand - Les 100 plus belles chansons
Album
Les 100 plus belles chansons
date de sortie
20-04-2004


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.