Yves Montand - Le chat de la voisine - Live à l'Olympia / 1981 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Montand - Le chat de la voisine - Live à l'Olympia / 1981




Le chat de la voisine - Live à l'Olympia / 1981
The Neighbor's Cat - Live at the Olympia / 1981
Le chat de la voisine
The neighbor's cat
Qui mange la bonne cuisine
Who eats the good food
Et fait ses gros ronrons
And purrs loudly
Sur un bel édredon dondon
On a beautiful eiderdown
Le chat de la voisine
The neighbor's cat
Qui s'met pleines les babines
Who fills his belly
De poulet, de fois gras
With chicken, foie gras
Et ne chasse pas les rats
And doesn't chase rats
Miaou, miaou
Meow, meow
Qu'il est touchant le chant du chat
How touching is the cat's song
Ronron, ronron
Purr, purr
Et vive le chat et vive le chat
Long live the cat and long live the cat
Je ne dessin'rai pas l'homme et son agonie
I will not draw the man and his agony
L'enfant des premiers pas qui gèle dans son nid
The child taking his first steps freezing in his nest
Je ne parlerai pas du soldat qui a peur
I will not speak of the soldier who is afraid
D'échanger une jambe contre une croix d'honneur
Of trading a leg for a medal of honor
Du vieillard rejeté aux poubelles de la faim
Of the old man thrown away in the garbage cans of hunger
Je n'en parlerai pas, mieux vaut ce p'tit refrain
I will not speak of it, it is better to have this little refrain
Le chat de la voisine
The neighbor's cat
Qui mange la bonne cuisine
Who eats the good food
Et fait ses gros ronrons
And purrs loudly
Sur un bel édredon dondon
On a beautiful eiderdown
Le chat de la voisine
The neighbor's cat
Qui s'met pleines les babines
Who fills his belly
De poulet, de fois gras
With chicken, foie gras
Et ne chasse pas les rats
And doesn't chase rats
Miaou, miaou
Meow, meow
Qu'il est touchant le chant du chat
How touching is the cat's song
Ronron, ronron
Purr, purr
Et vive le chat et vive le chat
Long live the cat and long live the cat
Je n'serai pas l'empêcheur de déjeuner en rond
I will not be the one to prevent lunch
A louanger la sueur qui brûle sur les fronts
In praising the sweat that burns on our foreheads
Je ne parlerai pas de l'ouvrier qui pleure
I will not speak of the worker who cries
La perte de ses doigts morts aux champs du labeur
The loss of his fingers dead in the fields of labor
De la jeune fille fanée avant d'avoir aimé
Of the young girl faded before she loved
Je n'en parlerai pas, il vaut mieux glorifier
I will not speak of it, it is better to glorify
Le chat de la voisine
The neighbor's cat
Qui mange la bonne cuisine
Who eats the good food
Et fait ses gros ronrons
And purrs loudly
Sur un bel édredon dondon
On a beautiful eiderdown
Le chat de la voisine
The neighbor's cat
Qui s'met pleines les babines
Who fills his belly
De poulet, de fois gras
With chicken, foie gras
Et ne chasse pas les rats
And doesn't chase rats
Miaou, miaou
Meow, meow
Qu'il est touchant le chant du chat
How touching is the cat's song
Ronron, ronron
Purr, purr
Et vive le chat et vive le chat...
Long live the cat and long live the cat...





Writer(s): RENE LAGARY, PHILIPPE GERARD


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.