Paroles et traduction Yves Montand - Le chat de la voisine - Live à l'Olympia / 1981
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le chat de la voisine - Live à l'Olympia / 1981
Кот соседки - Живое выступление в Олимпии / 1981
Le
chat
de
la
voisine
Кот
соседки
моей,
Qui
mange
la
bonne
cuisine
Что
питается
вкусностями,
Et
fait
ses
gros
ronrons
И
мурлычет
довольно,
Sur
un
bel
édredon
dondon
На
пуховом
одеяле
своем,
Le
chat
de
la
voisine
Кот
соседки
моей,
Qui
s'met
pleines
les
babines
Что
пачкает
мордочку
свою
De
poulet,
de
fois
gras
Курятиной,
фуа-гра,
Et
ne
chasse
pas
les
rats
И
не
гоняет
крыс,
Qu'il
est
touchant
le
chant
du
chat
Как
трогательна
песня
кота,
Et
vive
le
chat
et
vive
le
chat
Да
здравствует
кот,
да
здравствует
кот!
Je
ne
dessin'rai
pas
l'homme
et
son
agonie
Я
не
буду
рисовать
человека
и
его
агонию,
L'enfant
des
premiers
pas
qui
gèle
dans
son
nid
Ребенка,
делающего
первые
шаги,
замерзающего
в
своем
гнезде,
Je
ne
parlerai
pas
du
soldat
qui
a
peur
Я
не
буду
говорить
о
солдате,
который
боится
D'échanger
une
jambe
contre
une
croix
d'honneur
Обменять
ногу
на
крест
почета,
Du
vieillard
rejeté
aux
poubelles
de
la
faim
О
старике,
брошенном
на
свалку
голода,
Je
n'en
parlerai
pas,
mieux
vaut
ce
p'tit
refrain
Я
не
буду
об
этом
говорить,
лучше
этот
маленький
припев:
Le
chat
de
la
voisine
Кот
соседки
моей,
Qui
mange
la
bonne
cuisine
Что
питается
вкусностями,
Et
fait
ses
gros
ronrons
И
мурлычет
довольно,
Sur
un
bel
édredon
dondon
На
пуховом
одеяле
своем,
Le
chat
de
la
voisine
Кот
соседки
моей,
Qui
s'met
pleines
les
babines
Что
пачкает
мордочку
свою
De
poulet,
de
fois
gras
Курятиной,
фуа-гра,
Et
ne
chasse
pas
les
rats
И
не
гоняет
крыс,
Qu'il
est
touchant
le
chant
du
chat
Как
трогательна
песня
кота,
Et
vive
le
chat
et
vive
le
chat
Да
здравствует
кот,
да
здравствует
кот!
Je
n'serai
pas
l'empêcheur
de
déjeuner
en
rond
Я
не
буду
мешать
тем,
кто
обедает
спокойно,
A
louanger
la
sueur
qui
brûle
sur
les
fronts
Воспевая
пот,
который
жжет
лбы,
Je
ne
parlerai
pas
de
l'ouvrier
qui
pleure
Я
не
буду
говорить
о
рабочем,
который
оплакивает
La
perte
de
ses
doigts
morts
aux
champs
du
labeur
Потерю
своих
пальцев,
погибших
на
полях
труда,
De
la
jeune
fille
fanée
avant
d'avoir
aimé
О
молодой
девушке,
увядшей,
не
познав
любви,
Je
n'en
parlerai
pas,
il
vaut
mieux
glorifier
Я
не
буду
об
этом
говорить,
лучше
прославлять
Le
chat
de
la
voisine
Кота
соседки
моей,
Qui
mange
la
bonne
cuisine
Что
питается
вкусностями,
Et
fait
ses
gros
ronrons
И
мурлычет
довольно,
Sur
un
bel
édredon
dondon
На
пуховом
одеяле
своем,
Le
chat
de
la
voisine
Кот
соседки
моей,
Qui
s'met
pleines
les
babines
Что
пачкает
мордочку
свою
De
poulet,
de
fois
gras
Курятиной,
фуа-гра,
Et
ne
chasse
pas
les
rats
И
не
гоняет
крыс,
Qu'il
est
touchant
le
chant
du
chat
Как
трогательна
песня
кота,
Et
vive
le
chat
et
vive
le
chat...
Да
здравствует
кот,
да
здравствует
кот...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RENE LAGARY, PHILIPPE GERARD
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.