Yves Montand - Le chat de la voisine - Live à l'Olympia / 1981 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yves Montand - Le chat de la voisine - Live à l'Olympia / 1981




Le chat de la voisine - Live à l'Olympia / 1981
Кот соседки - Живое выступление в Олимпии / 1981
Le chat de la voisine
Кот соседки моей,
Qui mange la bonne cuisine
Что питается вкусностями,
Et fait ses gros ronrons
И мурлычет довольно,
Sur un bel édredon dondon
На пуховом одеяле своем,
Le chat de la voisine
Кот соседки моей,
Qui s'met pleines les babines
Что пачкает мордочку свою
De poulet, de fois gras
Курятиной, фуа-гра,
Et ne chasse pas les rats
И не гоняет крыс,
Miaou, miaou
Мяу, мяу,
Qu'il est touchant le chant du chat
Как трогательна песня кота,
Ronron, ronron
Мур, мур,
Et vive le chat et vive le chat
Да здравствует кот, да здравствует кот!
Je ne dessin'rai pas l'homme et son agonie
Я не буду рисовать человека и его агонию,
L'enfant des premiers pas qui gèle dans son nid
Ребенка, делающего первые шаги, замерзающего в своем гнезде,
Je ne parlerai pas du soldat qui a peur
Я не буду говорить о солдате, который боится
D'échanger une jambe contre une croix d'honneur
Обменять ногу на крест почета,
Du vieillard rejeté aux poubelles de la faim
О старике, брошенном на свалку голода,
Je n'en parlerai pas, mieux vaut ce p'tit refrain
Я не буду об этом говорить, лучше этот маленький припев:
Le chat de la voisine
Кот соседки моей,
Qui mange la bonne cuisine
Что питается вкусностями,
Et fait ses gros ronrons
И мурлычет довольно,
Sur un bel édredon dondon
На пуховом одеяле своем,
Le chat de la voisine
Кот соседки моей,
Qui s'met pleines les babines
Что пачкает мордочку свою
De poulet, de fois gras
Курятиной, фуа-гра,
Et ne chasse pas les rats
И не гоняет крыс,
Miaou, miaou
Мяу, мяу,
Qu'il est touchant le chant du chat
Как трогательна песня кота,
Ronron, ronron
Мур, мур,
Et vive le chat et vive le chat
Да здравствует кот, да здравствует кот!
Je n'serai pas l'empêcheur de déjeuner en rond
Я не буду мешать тем, кто обедает спокойно,
A louanger la sueur qui brûle sur les fronts
Воспевая пот, который жжет лбы,
Je ne parlerai pas de l'ouvrier qui pleure
Я не буду говорить о рабочем, который оплакивает
La perte de ses doigts morts aux champs du labeur
Потерю своих пальцев, погибших на полях труда,
De la jeune fille fanée avant d'avoir aimé
О молодой девушке, увядшей, не познав любви,
Je n'en parlerai pas, il vaut mieux glorifier
Я не буду об этом говорить, лучше прославлять
Le chat de la voisine
Кота соседки моей,
Qui mange la bonne cuisine
Что питается вкусностями,
Et fait ses gros ronrons
И мурлычет довольно,
Sur un bel édredon dondon
На пуховом одеяле своем,
Le chat de la voisine
Кот соседки моей,
Qui s'met pleines les babines
Что пачкает мордочку свою
De poulet, de fois gras
Курятиной, фуа-гра,
Et ne chasse pas les rats
И не гоняет крыс,
Miaou, miaou
Мяу, мяу,
Qu'il est touchant le chant du chat
Как трогательна песня кота,
Ronron, ronron
Мур, мур,
Et vive le chat et vive le chat...
Да здравствует кот, да здравствует кот...





Writer(s): RENE LAGARY, PHILIPPE GERARD


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.