Paroles et traduction Yves Montand - Le chat de la voisine - Live à l'Olympia / 1981
Le
chat
de
la
voisine
Кошка
соседки
Qui
mange
la
bonne
cuisine
Кто
ест
правильную
кухню
Et
fait
ses
gros
ronrons
И
делает
ее
большой
мурлыканье
Sur
un
bel
édredon
dondon
На
красивом
одеяле
дондон
Le
chat
de
la
voisine
Кошка
соседки
Qui
s'met
pleines
les
babines
Которые
предоставляет
полные
отбивные
De
poulet,
de
fois
gras
Курица,
раз
жирный
Et
ne
chasse
pas
les
rats
И
не
охотится
на
крыс
Qu'il
est
touchant
le
chant
du
chat
Что
это
трогательно
пение
кошки
Ronron,
ronron
Мурло,
мурло
Et
vive
le
chat
et
vive
le
chat
И
да
здравствует
кот
и
да
здравствует
кот
Je
ne
dessin'rai
pas
l'homme
et
son
agonie
Я
не
рисую
человека
и
его
агонию
L'enfant
des
premiers
pas
qui
gèle
dans
son
nid
Ребенок
первых
шагов,
замерзающий
в
своем
гнезде
Je
ne
parlerai
pas
du
soldat
qui
a
peur
Я
не
буду
говорить
о
солдате,
который
боится
D'échanger
une
jambe
contre
une
croix
d'honneur
Обменять
ногу
на
Почетный
крест
Du
vieillard
rejeté
aux
poubelles
de
la
faim
От
отверженного
старика
до
голодных
помоек
Je
n'en
parlerai
pas,
mieux
vaut
ce
p'tit
refrain
Я
не
буду
говорить
об
этом,
лучше
этот
маленький
припев
Le
chat
de
la
voisine
Кошка
соседки
Qui
mange
la
bonne
cuisine
Кто
ест
правильную
кухню
Et
fait
ses
gros
ronrons
И
делает
ее
большой
мурлыканье
Sur
un
bel
édredon
dondon
На
красивом
одеяле
дондон
Le
chat
de
la
voisine
Кошка
соседки
Qui
s'met
pleines
les
babines
Которые
предоставляет
полные
отбивные
De
poulet,
de
fois
gras
Курица,
раз
жирный
Et
ne
chasse
pas
les
rats
И
не
охотится
на
крыс
Qu'il
est
touchant
le
chant
du
chat
Что
это
трогательно
пение
кошки
Ronron,
ronron
Мурло,
мурло
Et
vive
le
chat
et
vive
le
chat
И
да
здравствует
кот
и
да
здравствует
кот
Je
n'serai
pas
l'empêcheur
de
déjeuner
en
rond
Я
не
буду
мешать
обедать
по
кругу.
A
louanger
la
sueur
qui
brûle
sur
les
fronts
Хвалить
пот,
горящий
на
лбах
Je
ne
parlerai
pas
de
l'ouvrier
qui
pleure
Я
не
буду
говорить
о
плачущем
работнике
La
perte
de
ses
doigts
morts
aux
champs
du
labeur
Утрата
его
мертвых
пальцев
на
полях
труда
De
la
jeune
fille
fanée
avant
d'avoir
aimé
От
увядшей
девушки
до
того,
как
ей
понравилось
Je
n'en
parlerai
pas,
il
vaut
mieux
glorifier
Не
буду
об
этом
говорить,
лучше
прославить
Le
chat
de
la
voisine
Кошка
соседки
Qui
mange
la
bonne
cuisine
Кто
ест
правильную
кухню
Et
fait
ses
gros
ronrons
И
делает
ее
большой
мурлыканье
Sur
un
bel
édredon
dondon
На
красивом
одеяле
дондон
Le
chat
de
la
voisine
Кошка
соседки
Qui
s'met
pleines
les
babines
Которые
предоставляет
полные
отбивные
De
poulet,
de
fois
gras
Курица,
раз
жирный
Et
ne
chasse
pas
les
rats
И
не
охотится
на
крыс
Qu'il
est
touchant
le
chant
du
chat
Что
это
трогательно
пение
кошки
Ronron,
ronron
Мурло,
мурло
Et
vive
le
chat
et
vive
le
chat...
И
да
здравствует
кот
и
здравствует
кот...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RENE LAGARY, PHILIPPE GERARD
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.