Yves Montand - Mais Qu'est-Ce Que J'ai - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Montand - Mais Qu'est-Ce Que J'ai




Mais Qu'est-Ce Que J'ai
What Do I Have
Yves Montand
Yves Montand
Mais qu′est-ce que j'ai?
What do I have, my dear?
Paroles: Edith Piaf. musique: Henri Betti 1947
Lyrics: Edith Piaf. Music: Henri Betti 1947
{Refrain:}
{Chorus:}
Mais qu′est-ce que j'ai à tant l'aimer?
What do I have that makes me love you so?
Que ça m′en donne envie de crier
It makes me want to shout out from the rooftops
Sur tous les toits: Elle est à moi.
To the whole world: She's mine.
J′aurais l'air fin si je faisais ça.
I'd look like a fool if I did that.
C′est pas normal, me direz-vous,
You may think it's strange,
D'aimer comme ça, faut être fou!
To love like this, it must be madness!
Je le sais bien oui, mais voilà,
I know it well, my love, but I can't help it.
Je n′y peux rien, c'est malgré moi.
It's beyond my control.
Et quand ça m′ prend, y a rien à faire.
And when it takes hold of me, there's nothing I can do.
Je l'aime tant; c'est merveilleux.
I love you so much, it's wonderful.
Je ne vis plus sur cette terre,
I'm no longer on this earth,
Lorsque je rêve à ses yeux.
When I dream of your eyes.
A ses yeux bleus comme l′azur,
Your eyes, as blue as the azure sky,
À ses cheveux d′un blond si pur.
Your hair, a pure, golden blonde.
Mais qu'est-ce que j′ai à tant l'aimer?
What do I have that makes me love you so?
Mais qu′est-ce que j'ai?
What do I have?
Rrrrrrrrrrrrrrr
Rrrrrrrrrrrrrrr
Mais qu′est-ce que j'ai?
What do I have?
L'amour, c′est vraiment extraordinaire.
Love is truly extraordinary.
Je n′ai plus du tout mes deux pieds sur terre.
I'm completely off my feet.
Tous mes copains, maintenant, se moquent de moi,
All my friends are now making fun of me,
Car du plus loin que je les aperçois...
Because as soon as I see them...
Allez, ça y est, me voilà reparti!
Here we go again, they say!
Elle a cela, elle a ceci.
She has this, she has that.
Oui, oui qu'i′ m' disent; on voit très bien.
Yes, yes, they tell me; we can see it very well.
Ces idiots-là n′y comprennent rien!
Those fools don't understand a thing!
{Au Refrain}
{Chorus}
[Variante:
[Variation:
{Dernier refrain:}
{Last Chorus:}
Mais qu'est-ce que j′ai à tant l'aimer?
What do I have that makes me love you so?
Que ça m'en donne envie de crier
It makes me want to shout out from the rooftops
Sur tous les toits: Elle est à moi.
To the whole world: She's mine.
J′aurais l′air fin si je faisais ça.
I'd look like a fool if I did that.
C'est merveilleux un grand amour
A great love is wonderful
Quand c′est basé sur du toujours.
When it's built on forever.
Pour un rien, je suis malheureux;
For nothing, I'm unhappy;
Pour encore moins, je suis heureux.
For even less, I'm happy.
Et quand ça m' reprend, y a rien à faire.
And when it takes hold of me, there's nothing I can do.
Je l′aime tant; c'est merveilleux.
I love you so much, it's wonderful.
Je ne vis plus sur cette Terre,
I'm no longer on this earth,
Lorsque je rêve à ses yeux.
When I dream of your eyes.
A ses yeux bleus comme l′azur,
Your eyes, as blue as the azure sky,
À ses cheveux d'un blond si pur.
Your hair, a pure, golden blonde.
Mais qu'est-ce que j′ai à tant l′aimer?
What do I have that makes me love you so?
Mais qu'est-ce que j′ai?
What do I have?
Rrrrrrrrrrrrrrr
Rrrrrrrrrrrrrrr
Mais qu'est-ce que j′ai? ]
What do I have? ]





Writer(s): Gassion Edith Giovanna, Betti Ange Eugene


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.