Paroles et traduction Yves Montand - Mais Qu'est-Ce Que J'ai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mais Qu'est-Ce Que J'ai
What Do I Have
Yves
Montand
Yves
Montand
Mais
qu′est-ce
que
j'ai?
What
do
I
have,
my
dear?
Paroles:
Edith
Piaf.
musique:
Henri
Betti
1947
Lyrics:
Edith
Piaf.
Music:
Henri
Betti
1947
Mais
qu′est-ce
que
j'ai
à
tant
l'aimer?
What
do
I
have
that
makes
me
love
you
so?
Que
ça
m′en
donne
envie
de
crier
It
makes
me
want
to
shout
out
from
the
rooftops
Sur
tous
les
toits:
Elle
est
à
moi.
To
the
whole
world:
She's
mine.
J′aurais
l'air
fin
si
je
faisais
ça.
I'd
look
like
a
fool
if
I
did
that.
C′est
pas
normal,
me
direz-vous,
You
may
think
it's
strange,
D'aimer
comme
ça,
faut
être
fou!
To
love
like
this,
it
must
be
madness!
Je
le
sais
bien
oui,
mais
voilà,
I
know
it
well,
my
love,
but
I
can't
help
it.
Je
n′y
peux
rien,
c'est
malgré
moi.
It's
beyond
my
control.
Et
quand
ça
m′
prend,
y
a
rien
à
faire.
And
when
it
takes
hold
of
me,
there's
nothing
I
can
do.
Je
l'aime
tant;
c'est
merveilleux.
I
love
you
so
much,
it's
wonderful.
Je
ne
vis
plus
sur
cette
terre,
I'm
no
longer
on
this
earth,
Lorsque
je
rêve
à
ses
yeux.
When
I
dream
of
your
eyes.
A
ses
yeux
bleus
comme
l′azur,
Your
eyes,
as
blue
as
the
azure
sky,
À
ses
cheveux
d′un
blond
si
pur.
Your
hair,
a
pure,
golden
blonde.
Mais
qu'est-ce
que
j′ai
à
tant
l'aimer?
What
do
I
have
that
makes
me
love
you
so?
Mais
qu′est-ce
que
j'ai?
What
do
I
have?
Rrrrrrrrrrrrrrr
Rrrrrrrrrrrrrrr
Mais
qu′est-ce
que
j'ai?
What
do
I
have?
L'amour,
c′est
vraiment
extraordinaire.
Love
is
truly
extraordinary.
Je
n′ai
plus
du
tout
mes
deux
pieds
sur
terre.
I'm
completely
off
my
feet.
Tous
mes
copains,
maintenant,
se
moquent
de
moi,
All
my
friends
are
now
making
fun
of
me,
Car
du
plus
loin
que
je
les
aperçois...
Because
as
soon
as
I
see
them...
Allez,
ça
y
est,
me
voilà
reparti!
Here
we
go
again,
they
say!
Elle
a
cela,
elle
a
ceci.
She
has
this,
she
has
that.
Oui,
oui
qu'i′
m'
disent;
on
voit
très
bien.
Yes,
yes,
they
tell
me;
we
can
see
it
very
well.
Ces
idiots-là
n′y
comprennent
rien!
Those
fools
don't
understand
a
thing!
{Dernier
refrain:}
{Last
Chorus:}
Mais
qu'est-ce
que
j′ai
à
tant
l'aimer?
What
do
I
have
that
makes
me
love
you
so?
Que
ça
m'en
donne
envie
de
crier
It
makes
me
want
to
shout
out
from
the
rooftops
Sur
tous
les
toits:
Elle
est
à
moi.
To
the
whole
world:
She's
mine.
J′aurais
l′air
fin
si
je
faisais
ça.
I'd
look
like
a
fool
if
I
did
that.
C'est
merveilleux
un
grand
amour
A
great
love
is
wonderful
Quand
c′est
basé
sur
du
toujours.
When
it's
built
on
forever.
Pour
un
rien,
je
suis
malheureux;
For
nothing,
I'm
unhappy;
Pour
encore
moins,
je
suis
heureux.
For
even
less,
I'm
happy.
Et
quand
ça
m'
reprend,
y
a
rien
à
faire.
And
when
it
takes
hold
of
me,
there's
nothing
I
can
do.
Je
l′aime
tant;
c'est
merveilleux.
I
love
you
so
much,
it's
wonderful.
Je
ne
vis
plus
sur
cette
Terre,
I'm
no
longer
on
this
earth,
Lorsque
je
rêve
à
ses
yeux.
When
I
dream
of
your
eyes.
A
ses
yeux
bleus
comme
l′azur,
Your
eyes,
as
blue
as
the
azure
sky,
À
ses
cheveux
d'un
blond
si
pur.
Your
hair,
a
pure,
golden
blonde.
Mais
qu'est-ce
que
j′ai
à
tant
l′aimer?
What
do
I
have
that
makes
me
love
you
so?
Mais
qu'est-ce
que
j′ai?
What
do
I
have?
Rrrrrrrrrrrrrrr
Rrrrrrrrrrrrrrr
Mais
qu'est-ce
que
j′ai?
]
What
do
I
have?
]
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gassion Edith Giovanna, Betti Ange Eugene
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.