Paroles et traduction Yves Montand - À Paris - Live à l'Olympia / 1981
À Paris - Live à l'Olympia / 1981
In Paris - Live at the Olympia / 1981
Quand
un
amour
fleurit,
When
love
blossoms,
Ça
fait
pendant
des
s'main's
It's
like
a
moment
that
lasts
for
weeks,
Deux
coeurs
qui
se
sourient,
Two
hearts
that
smile
at
each
other,
Tout
ça
parce
qu'ils
s'aim'nt
All
because
they
love
each
other,
Au
printemps
In
springtime
Sur
les
toits,
les
girouett's
On
the
rooftops,
the
weathercocks
Tourn'nt
et
font
les
coquett's
Turn
and
flirt,
Avec
le
premier
vent
With
the
first
wind
Qui
passe
indifférent,
That
passes
indifferently,
Car
le
vent,
For
the
wind,
Quand
il
vient
à
Paris
When
it
comes
to
Paris
N'a
plus
qu'un
seul
souci,
Has
only
one
care,
C'est
d'aller
musarder
To
go
wandering
Dans
tous
les
beaux
quartiers
In
all
the
beautiful
districts
Qui
est
son
vieux
copain,
Who
is
his
old
friend,
Est
aussi
de
la
fête
Is
also
part
of
the
party
Et
comm'
deux
collégiens
And
like
two
schoolboys,
Lls
s'en
vont
en
goguett'
They
go
out
on
the
town
Et
la
main
dans
la
main,
And
hand
in
hand,
Ils
vont
sans
se
frapper
They
go
without
knocking,
Regardant
en
chemin,
Looking
along
the
way,
Si
Paris
a
changé.
If
Paris
has
changed.
Y'a
toujours
There
are
still
Des
taxis
en
maraud'
Roving
taxis
Qui
vous
chargent
en
fraude,
That
pick
you
up
illegally,
Avant
le
stationn'ment,
Before
the
taxi
stand,
Où
y'a
encor'
l'agent
Where
there's
still
the
agent
On
voit
n'importe
qui,
You
see
all
sorts
of
people,
Qui
boit
n'importe
quoi,
Who
drink
all
sorts
of
things,
Qui
parle
avec
ses
mains,
Who
talk
with
their
hands,
Et
qu'est
l'à
depuis
l'
matin,
And
who
have
been
there
since
morning,
Y'a
la
Seine,
There's
the
Seine,
A
n'importe
quelle
heure
At
any
hour
Elle
a
ses
visiteurs
She
has
her
visitors
Qui
la
r'gard'nt
dans
les
yeux,
Who
gaze
into
her
eyes,
Ce
sont
ses
amoureux
They
are
her
lovers
A
la
Seine.
On
the
Seine.
Et
y'a
ceux,
And
there
are
those,
Ceux
qui
ont
fait
leur
lit,
Those
who
have
made
their
bed,
Près
du
lit
de
la
Seine,
Near
the
bed
of
the
Seine,
Et
qui
s'
lav'nt
à
midi
And
who
wash
themselves
at
noon
Tous
les
jours
de
la
s'main'
Every
day
of
the
week
Dans
la
Seine.
In
the
Seine.
Et
les
autres,
And
the
others,
Ceux
qui
en
ont
assez,
Those
who
have
had
enough,
Parc'
qu'ils
en
ont
vu
d'
trop
Because
they
have
seen
too
much
Et
qui
veul'nt
oublier,
And
who
want
to
forget,
Alors
ils
s'
jett'nt
à
l'eau,
So
they
throw
themselves
into
the
water,
Mais
la
Seine
But
the
Seine
EII'
préfère
EII'
prefers
Voir
les
jolis
bateaux
To
see
the
pretty
boats
Se
promener
sur
elle,
Strolling
on
her,
Et
au
fil
de
son
eau,
And
in
the
thread
of
her
water,
Jouer
aux
caravell's,
Playing
the
caravels,
Sur
la
Seine!
On
the
Seine!
Y'en
a
pas
qu'à
Paris,
There
are
not
only
in
Paris,
Y'en
a
dans
l'
monde
entier,
There
are
everywhere
in
the
world,
Oui,
mais
dans
l'
monde
entier,
Yes,
but
everywhere
in
the
world,
Y'a
pas
partout
Paris,
There
is
not
everywhere
Paris,
V'là
l'ennui...
That's
the
problem...
Au
quatorze
Juillet
On
the
fourteenth
of
July
A
la
lueur
des
lampions,
By
the
light
of
the
lanterns,
On
danse
sans
arrêt,
We
dance
without
stopping,
Au
son
d'
l'accordéon,
To
the
sound
of
the
accordion,
Dans
les
rues.
In
the
streets.
Depuis
qu'à
Paris,
on
a
pris
la
Bastille,
Since
in
Paris,
we
took
the
Bastille,
Dans
tous
les
faubourgs,
In
all
the
suburbs,
Et
à
chaque
carr'four,
And
at
each
crossroads,
Il
y
a
des
gars,
et
il
y
a
des
fill's
There
are
guys,
and
there
are
girls
Qui
sur
les
pavés,
Who
on
the
cobblestones,
Sans
arrêt,
nuit
et
jour,
Without
stopping,
night
and
day,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): F. LEMARQUE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.