Yves Montand - À Paris - Live à l'Olympia / 1981 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Montand - À Paris - Live à l'Olympia / 1981




À Paris - Live à l'Olympia / 1981
In Paris - Live at the Olympia / 1981
A Paris
In Paris
Quand un amour fleurit,
When love blossoms,
Ça fait pendant des s'main's
It's like a moment that lasts for weeks,
Deux coeurs qui se sourient,
Two hearts that smile at each other,
Tout ça parce qu'ils s'aim'nt
All because they love each other,
A Paris.
In Paris.
Au printemps
In springtime
Sur les toits, les girouett's
On the rooftops, the weathercocks
Tourn'nt et font les coquett's
Turn and flirt,
Avec le premier vent
With the first wind
Qui passe indifférent,
That passes indifferently,
Nonchalant,
Carefree,
Car le vent,
For the wind,
Quand il vient à Paris
When it comes to Paris
N'a plus qu'un seul souci,
Has only one care,
C'est d'aller musarder
To go wandering
Dans tous les beaux quartiers
In all the beautiful districts
De Paris
Of Paris.
Le soleil
The sun,
Qui est son vieux copain,
Who is his old friend,
Est aussi de la fête
Is also part of the party
Et comm' deux collégiens
And like two schoolboys,
Lls s'en vont en goguett'
They go out on the town
Dans Paris.
In Paris.
Et la main dans la main,
And hand in hand,
Ils vont sans se frapper
They go without knocking,
Regardant en chemin,
Looking along the way,
Si Paris a changé.
If Paris has changed.
Y'a toujours
There are still
Des taxis en maraud'
Roving taxis
Qui vous chargent en fraude,
That pick you up illegally,
Avant le stationn'ment,
Before the taxi stand,
y'a encor' l'agent
Where there's still the agent
Des taxis.
Of the taxis.
Au café
At the café
On voit n'importe qui,
You see all sorts of people,
Qui boit n'importe quoi,
Who drink all sorts of things,
Qui parle avec ses mains,
Who talk with their hands,
Et qu'est l'à depuis l' matin,
And who have been there since morning,
Au café
At the café.
Y'a la Seine,
There's the Seine,
A n'importe quelle heure
At any hour
Elle a ses visiteurs
She has her visitors
Qui la r'gard'nt dans les yeux,
Who gaze into her eyes,
Ce sont ses amoureux
They are her lovers
A la Seine.
On the Seine.
Et y'a ceux,
And there are those,
Ceux qui ont fait leur lit,
Those who have made their bed,
Près du lit de la Seine,
Near the bed of the Seine,
Et qui s' lav'nt à midi
And who wash themselves at noon
Tous les jours de la s'main'
Every day of the week
Dans la Seine.
In the Seine.
Et les autres,
And the others,
Ceux qui en ont assez,
Those who have had enough,
Parc' qu'ils en ont vu d' trop
Because they have seen too much
Et qui veul'nt oublier,
And who want to forget,
Alors ils s' jett'nt à l'eau,
So they throw themselves into the water,
Mais la Seine
But the Seine
EII' préfère
EII' prefers
Voir les jolis bateaux
To see the pretty boats
Se promener sur elle,
Strolling on her,
Et au fil de son eau,
And in the thread of her water,
Jouer aux caravell's,
Playing the caravels,
Sur la Seine!
On the Seine!
Les ennuis,
Troubles,
Y'en a pas qu'à Paris,
There are not only in Paris,
Y'en a dans l' monde entier,
There are everywhere in the world,
Oui, mais dans l' monde entier,
Yes, but everywhere in the world,
Y'a pas partout Paris,
There is not everywhere Paris,
V'là l'ennui...
That's the problem...
A Paris,
In Paris,
Au quatorze Juillet
On the fourteenth of July
A la lueur des lampions,
By the light of the lanterns,
On danse sans arrêt,
We dance without stopping,
Au son d' l'accordéon,
To the sound of the accordion,
Dans les rues.
In the streets.
Depuis qu'à Paris, on a pris la Bastille,
Since in Paris, we took the Bastille,
Dans tous les faubourgs,
In all the suburbs,
Et à chaque carr'four,
And at each crossroads,
Il y a des gars, et il y a des fill's
There are guys, and there are girls
Qui sur les pavés,
Who on the cobblestones,
Sans arrêt, nuit et jour,
Without stopping, night and day,
Font des tours,
Do tours
Et des tours,
And tours
A Paris.
In Paris.





Writer(s): F. LEMARQUE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.