Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
berlin U5 (REPUTA)
berlin U5 (REPUTA)
Llevamos
sin
dormir
más
de
un
día
Wir
sind
seit
über
einem
Tag
wach
Colillas
en
dos
vasos
de
vino
Kippen
in
zwei
Gläsern
Wein
Dame
la
mano,
que
la
tienes
fría
Gib
mir
deine
Hand,
sie
ist
kalt
¿Cuándo
este
amor
nos
va
a
dejar
tranquilos?
Wann
lässt
uns
diese
Liebe
in
Ruhe?
Nunca
pudimos
ponerle
un
bozal
y
pasear
Wir
konnten
ihr
nie
einen
Maulkorb
anlegen
und
spazieren
gehen
Siempre
mordía
justo
después
de
besar
Sie
biss
immer,
direkt
nach
dem
Küssen
Llévame
a
bailar
Nimm
mich
mit
zum
Tanzen
Como
si
aún
fuera
real
Als
ob
es
noch
real
wäre
Como
si
fuéramos
ese
animal
Als
wären
wir
dieses
Tier
Como
si
el
mundo
no
se
fuera
a
acabar
Als
ob
die
Welt
nicht
untergehen
würde
Como
si
el
universo
no
tuviera
un
plan
Als
ob
das
Universum
keinen
Plan
hätte
Aunque
quiera
llorar
Auch
wenn
ich
weinen
will
Tú
solo
llévame
a
bailar
Nimm
mich
einfach
mit
zum
Tanzen
Este
amor
insomne
(este
amor
insomne)
Diese
schlaflose
Liebe
(diese
schlaflose
Liebe)
Comía
en
nuestra
mano
(comía
en
nuestra
mano)
Fraß
aus
unserer
Hand
(fraß
aus
unserer
Hand)
Corría
desnudo
(corría
desnudo)
Lief
nackt
herum
(lief
nackt
herum)
Follaba
sin
descanso
Fickte
ohne
Pause
Z,
te
confieso
que
he
caído
de
nuevo
Z,
ich
gestehe,
ich
bin
wieder
gefallen
Y
he
vuelto
a
ver
su
nombre
hoy
escrito
en
el
cielo
Und
habe
heute
seinen
Namen
wieder
am
Himmel
geschrieben
gesehen
Aún
vivo
en
una
nube
de
recuerdos
extraños
Ich
lebe
immer
noch
in
einer
Wolke
seltsamer
Erinnerungen
Amarnos
tan
intenso
nos
va
a
salir
muy
caro
Uns
so
intensiv
zu
lieben,
wird
uns
teuer
zu
stehen
kommen
Llévame
a
bailar
(llévame
a
bailar)
Nimm
mich
mit
zum
Tanzen
(nimm
mich
mit
zum
Tanzen)
Como
si
aún
fuera
real
(como
si
aún
fuera
real)
Als
ob
es
noch
real
wäre
(als
ob
es
noch
real
wäre)
Como
si
fuéramos
ese
animal
Als
wären
wir
dieses
Tier
Como
si
el
mundo
no
se
fuera
a
acabar
Als
ob
die
Welt
nicht
untergehen
würde
Como
si
el
universo
no
tuviera
un
plan
Als
ob
das
Universum
keinen
Plan
hätte
Aunque
quiera
llorar
Auch
wenn
ich
weinen
will
Tú
solo
llévame
a
bailar
Nimm
mich
einfach
mit
zum
Tanzen
Nosotros
que
creímos
que
éramos
irrompibles
(irrompibles)
Wir,
die
wir
glaubten,
unzerbrechlich
zu
sein
(unzerbrechlich)
No
escuchamos
el
tic-tac
(tic-tac)
Hörten
das
Tick-Tack
nicht
(Tick-Tack)
Vivíamos
al
límite
Wir
lebten
am
Limit
Nosotros
que
creímos
que
éramos
irrompibles
(irrompibles)
Wir,
die
wir
glaubten,
unzerbrechlich
zu
sein
(unzerbrechlich)
No
escuchamos
el
tic-tac
(tic-tac),
tic-tac
(tic-tac)
Hörten
das
Tick-Tack
nicht
(Tick-Tack),
Tick-Tack
(Tick-Tack)
Tic-tac
(tic-tac),
tic-tac
(tic-tac)
Tick-Tack
(Tick-Tack),
Tick-Tack
(Tick-Tack)
Tic-tac
(tic-tac),
tic-tac
(tic-tac)
Tick-Tack
(Tick-Tack),
Tick-Tack
(Tick-Tack)
Tic-tac
(tic-tac),
tic-tac
(tic-tac)
Tick-Tack
(Tick-Tack),
Tick-Tack
(Tick-Tack)
Tic-tac
(tic-tac),
tic-tac
(tic-tac)
Tick-Tack
(Tick-Tack),
Tick-Tack
(Tick-Tack)
Llévame
a
bailar
Nimm
mich
mit
zum
Tanzen
Como
si
aún
fuera
real
Als
ob
es
noch
real
wäre
Como
si
fuéramos
ese
animal
Als
wären
wir
dieses
Tier
Como
si
el
mundo
no
se
fuera
a
acabar
Als
ob
die
Welt
nicht
untergehen
würde
Como
si
el
universo
no
tuviera
un
plan
Als
ob
das
Universum
keinen
Plan
hätte
Llévame
a
bailar
(bailar)
Nimm
mich
mit
zum
Tanzen
(tanzen)
Llévame
a
bailar
Nimm
mich
mit
zum
Tanzen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maria Zahara Gordillo Campos, Guillermo Guerrero Mara, Marti Perarnau Vives, Cristina Quirante Cataln
Album
REPUTA
date de sortie
23-09-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.