Paroles et traduction Zakir Sudhmahadev - TALASH-E-MAASH (feat. Nusrat Fateh Ali Khan)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
TALASH-E-MAASH (feat. Nusrat Fateh Ali Khan)
TALASH-E-MAASH (feat. Nusrat Fateh Ali Khan)
Talash
e
Maash
Search
for
Livelihood
Aur
darbar
bhatakte
Wandering
in
courts,
Sapno
ki
aas
mein
In
hope
of
dreams.
Pairon
ke
bal
My
feet
are
worn,
Khatam
hue
These
stairs
are
climbed,
Ye
seedhiyan
bhi
These
degrees
are
earned.
Chad
li
I
climbed
them
all,
Ye
degreeyan
bhi
I
studied
them
all,
Mujhe
beidiyan
Chains
have
bound
me,
Jakad
Li
Gripped
me
tight.
Tujhe
keediyan
hain
Worms
are
after
you,
girl,
Meri
Aediyan
hai
My
heels
are
worn
out,
Meri
peediyan
bhi
My
back
is
broken,
Meine
geetiyan
bhi
I've
chosen
songs,
Meine
seetiyan
bhi
I've
heard
whistles,
Meri
chheentiyan
bhi
My
splinters
are
gone,
Meine
cheentiyan
bhi
I've
counted
ants,
girl,
Mere
bhari
itne
lafz
My
words
are
so
heavy,
Giroge
kha
ke
kha
You'll
fall
after
eating
the
dust,
Jo
kamane
ki
ayi
bari
When
it
was
time
to
earn,
Toh
thehre
hum
gulaam
We
became
slaves.
Jo
jatane
ki
ayi
bari
When
it
was
time
to
show
off,
Toh
gehre
lage
ilzaam
We
were
deeply
blamed.
Jo
lagane
ki
ayi
bari
When
it
was
time
to
apply,
Toh
Lehra
ke
hue
nilaam
We
were
auctioned
off,
waving.
Ghar
mein
baithe
baithe
Sitting
at
home,
Humein
zamane
hogye
We
became
tired
of
the
world.
Logon
ke
tane
aur
fasane
People's
taunts
and
stories,
Jeena
hua
muhaal
hai
Living
has
become
impossible,
Kala
nilaam
hai
A
black
auction.
Kala
ka
ghonta
gala
The
noose
of
darkness
around
the
neck,
Ab
jana
kahan
hai
Where
to
go
now?
Imtehaan
hai
kal
Exam
is
tomorrow,
Competition
hai
ab
Competition
is
now.
Competition
hai
itna
So
much
competition,
Berozgar
hain
sab
Everyone
is
unemployed.
Meine
motein
bhi
dekhi
I've
seen
big
pearls,
girl,
Lagti
chotein
bhi
dekhi
Seen
small
ones
too.
Sikke
khote
bhi
dekhe
Seen
fake
coins,
Log
mote
bhi
dekhe
Seen
fat
people.
Log
chhote
bhi
dekhe
Seen
short
people,
Lagte
dhokhe
bhi
dekhe
Seen
deceptions.
Lagte
gote
bhi
dekhe
Seen
dives,
Paon
dhote
bhi
dekhe
Seen
washing
feet.
Khudko
rote
bhi
dekha
Seen
myself
crying,
Apno
ko
khote
bhi
dekha
Seen
loved
ones
betraying.
Meine
job
bhi
li
hai
I've
also
taken
a
job,
Talent
pe
Based
on
talent.
Kamata
apne
hunar
se
I
earn
with
my
skills,
Kamate
ho
mazdoori
se
You
earn
by
labor.
Mazdoori
buri
cheez
neyi
Labor
is
not
a
bad
thing,
Majboori
buri
cheez
hai
Helplessness
is
a
bad
thing.
Dikhati
din
hai
kese
kese
Days
show
how,
Kaise
kaise
aise
vaise
hogye
How
we
became
this
way.
Aise
vaise
kaise
kaise
hogye
This
way,
how
we
became
this
way.
Haqiqat
hoti
kadwi
Reality
is
bitter,
Mazdoor
ki
roti
roti
na
The
laborer's
bread
is
not
bread.
Chhoti
teri
soch
toh
Your
thinking
is
small,
Rona
bete
rona
na
Don't
cry,
son,
don't
cry.
Tu
khouf
khana
thoda
If
you
fear
a
little,
Toh
sona
bete
sona
na
Then
sleep,
son,
sleep.
Meine
rhyme
na
kiya
toh
If
I
didn't
rhyme,
Kya
kiya
na
hip
hop
Then
what,
no
hip
hop?
Meine
time
na
diya
tujhe
toh
If
I
didn't
give
you
time,
Hua
tu
khilaaf
Then
you
turned
against
me.
Under
pressure
mere
enemy
Under
pressure
my
enemies,
Underground
mere
homies
Underground
my
homies.
Under
age
mere
dushman
Under
age
my
foes,
Under
taker
mere
dost
Undertaker
my
friends.
Amanat
mein
khayanat
Betrayal
in
trust,
Adalat
mein
wakalat
Advocacy
in
court.
Rap
mein
politics
aur
Politics
in
rap
and
Awaam
dekhe
chiks
Public
watches
chicks.
Na
baat
yahan
paise
ki
It's
not
about
money
here,
Na
baat
yahan
fame
ki
It's
not
about
fame
here.
Kiya
itna
struggle
sath
Struggled
so
much
together,
Kiya
itna
Hustle
sath
Hustled
so
much
together.
Jab
kamane
aye
haath
When
hands
came
to
earn,
Toh
chhoot
gya
phir
sath
Then
the
company
was
lost.
Tab
hue
aise
masle
Then
such
problems
arose,
Ke
na
mile
uske
baad
That
we
didn't
meet
after
that.
Logon
ki
batein
sunn
ke
Listening
to
people's
words,
Hum
door
ho
gye
We
became
distant.
Fir
dushmanon
ki
baton
pe
Then,
paying
attention
to
enemies'
words,
Hum
gour
kar
gye
We
became
cautious.
Mein
miss
karun
uss
team
ko
I
miss
that
team,
Tha
banaya
jis
dream
ko
The
dream
we
built.
Mein
chahta
aaj
vesa
ho
par
I
wish
it
was
the
same
today,
but
Hochuki
hai
der
bohut
It's
too
late
now.
Ab
sabke
apne
raste
Now
everyone
has
their
own
path,
Aur
sab
ki
apni
soch
And
everyone
has
their
own
thinking.
Ab
sochte
apne
waste
Now
thinking
for
ourselves,
Aur
sab
ke
apne
log
And
everyone
has
their
own
people.
Meine
tikna
ni
hai
I
don't
want
to
stay,
Na
bikna
hai
iss
scene
Nor
do
I
want
to
be
sold
in
this
scene.
Zinda
rehna
zameen
Live
on
earth,
Ban
ke
rehna
hi
Azeem
Become
and
remain
great.
Meine
unpe
bhi
react
I
didn't
even
react
to
those,
Na
kiya
Who
threatened
my
life.
Jo
jaan
ki
dete
dhamki
the
Who
threatened
my
life.
Mein
unko
bhi
respect
diya
I
also
gave
respect
to
those,
Jo
kaan
mein
dete
ungli
the
Who
used
to
poke
their
fingers
in
my
ears.
Mein
shayaron
ka
halwa
dun
I'll
give
halwa
to
the
poets,
Mujhe
girana
yun
asaan
na
It's
not
that
easy
to
bring
me
down.
Mein
aandhiyon
se
aya
hun
I've
come
from
storms,
Mujhe
udana
yun
asaan
na
It's
not
that
easy
to
blow
me
away.
Maine
jana
aage
khayi
mein
I
have
to
go
forward
into
the
abyss,
Ya
karni
hai
kamayi
Or
I
have
to
earn.
Mein
doobe
rehna
dood
mein
I
have
to
drown
in
milk,
Ya
peena
Jake
Pani
Or
go
drink
water.
Mera
carrier
hi
andhera
My
career
is
darkness,
Mein
andhere
ka
shikari
I
am
a
hunter
of
darkness.
Mein
andhera
karun
roshan
I
will
illuminate
the
darkness,
Aur
tu
na
phir
dikhayi
de
And
then
you
won't
be
visible.
Siyahi
gar
khatam
ho
toh
If
the
ink
runs
out,
Mein
khoon
se
likhunga
I
will
write
with
blood.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.