Zdravko Čolić - Svadbarskim Sokakom - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zdravko Čolić - Svadbarskim Sokakom




Svadbarskim Sokakom
Wedding Street
Skrenem katkad slucajno il'neu onaj sokak kojim svadbe prolaze, do tog ugla brojim korake, a od tog ugla dalje brojim poraze.
I occasionally turn by chance or perhaps on that street where the weddings pass, I count the steps to that corner, and from that corner onwards I count the defeats.
Obicno s jeseni, kad je oblacno, odbjegla sjenka mi se vrati konacnouzalud mijenjam adrese, sam crni vrag mi je donese... tu... I vjesto smislim nesto utjesno, u tom sam dobar, kazu, to najbolje znam.
Usually in the fall, when it's cloudy, my escaped shadow finally returns. In vain I change addresses, the devil himself brings it to me... There... And I steadfastly think of something consoling, in that I'm good, they say I'm the best at it.
Trudim se, ne uvijek uspjesnotragove svoje da sam sebi zavaram, obicno nocu, kad je vjetrovito, samoca napusti svoje korito, ta mutna rijeka poplavi poljane sjecanja u glavi... svud... I naprosto se tuga desi, jer naprosto si tu gde jesi, i naprosto je trista cuda predrasuda sad izmedju nas.
I struggle, not always successfully, to deceive myself about my own actions. Usually at night, when it's windy, solitude leaves its bed, that murky river floods the fields of memory in my head... Everywhere... And sorrow simply happens, because you are simply where you are, and there are simply three hundred wonders of prejudice between us now.
Kad ljubav umre jedan zali, kad ljubav umre jednom falim, i, bome, nije lako, kad naidje sokakom kojim svadbe prolaze. Ponekad jos osjetim tvoj dah, ko ono nekad, kad se okrenes u snu, kao lahor, dirne m, na mahkad smo i casa i ja prilicno pri dnu.
When love dies one is sorry, when love dies I am at fault, and by God, it's not easy, when I come across the street where the weddings pass. Sometimes I still feel your breath, like it was then, when you turn in your sleep, like a breeze, touching me suddenly, when both my home and I are pretty much down in the dumps.
Obicno uvijek, i slicnim danimaproslost se navali kao planina, na tom cu vrhu da sazremjer samo s njega nekad nazrem... nas...
Usually always, and on similar days, the past bears down like a mountain, on that peak I will mature, only from it I will sometimes glimpse... Us...





Writer(s): Djordje Balasevic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.