Paroles et traduction Zdzisława Sośnicka - Nikt Nie Błądzi Sam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nikt Nie Błądzi Sam
Nobody Wanders Alone
To
tylko
żart,
to
głupi
żart,
a
nie
los
It's
just
a
joke,
a
silly
joke,
not
fate
łamie
się,
nie,
nie
życie,
tylko
głos
It's
breaking,
no,
not
life,
just
a
voice
Na
pełny
głos,
na
pełny
ton
przyjdzie
czas,
In
full
voice,
in
full
tone,
the
time
will
come,
A
ta
samotność
w
nas
to
żart,
jak
głaz...
And
this
loneliness
in
us
is
a
joke,
like
a
boulder...
A
pod
zwyczajnym
drzewem
And
under
an
ordinary
tree
Miał
Adam
spotkać
Ewę
Adam
had
to
meet
Eve
I
był
sam,
całkiem
sam,
And
he
was
alone,
all
alone,
Ale
szedł
wysoko,
do
Niej
szedł
tam...
But
he
went
high,
to
Her
he
went
there...
Nie!
Nikt
nie
błądzi
sam!
Nikt
nie
musi
liczyć
ran!
No!
Nobody
wanders
alone!
Nobody
has
to
count
their
wounds!
Skąd
ten
ból,
skąd
ta
gorycz?
Dosyć,
dosyć,
przecież
Where
does
this
pain,
this
bitterness
come
from?
Enough,
enough,
after
all
Nie!
Nikt
nie
błądzi
sam!
Nikt
nie
musi
w
gęstej
mgle,
No!
Nobody
wanders
alone!
Nobody
has
to
in
the
thick
fog,
W
cieniu
dnia
szukać
Ciebie
w
cudzym
niebie
tak,
jak
ja...
In
the
shadow
of
the
day
to
look
for
you
in
someone
else's
heaven
like
me...
To
tylko
żart,
to
głupi
żart,
a
nie
los
It's
just
a
joke,
a
silly
joke,
not
fate
To
tylko
chwila,
tylko
moment,
It's
just
a
moment,
just
a
moment,
Dzwonek
u
drzwi,
nadzieja
w
nim,
The
bell
at
the
door,
the
hope
in
it,
że
to
Ty,
więc
drzwi
otwieram
i
jak
Ty
ukrywam
łzy.
That
it's
you,
so
I
open
the
door
and
hide
my
tears
like
you.
Tam
pod
zwyczajnym
drzewem
(...)
There
under
an
ordinary
tree
(...)
Nie!
Nikt
nie
błądzi
sam!
(...)
No!
Nobody
wanders
alone!
(...)
(Nikt
nie
błądzi
sam...
nikt
nie
musi
liczyć
ran)
(Nobody
wanders
alone...
nobody
has
to
count
their
wounds)
Skąd
ten
ból,
skąd
ta
gorycz?
Dosyć,
dosyć,
przecież
Where
does
this
pain,
this
bitterness
come
from?
Enough,
enough,
after
all
Nie!
(Nikt
nie
błądzi
sam).
Nikt
nie
musi
w
gęstej
mgle...
No!
(Nobody
wanders
alone).
Nobody
has
to
in
the
thick
fog...
Przecież
nikt,
nikt
nie
błądzi,
przecież
nikt
nie
błądzi
sam!
After
all,
nobody,
nobody
wanders,
after
all
nobody
wanders
alone!
(Nikt
nie
błądzi
sam...)
Nikt
nie
błądzi
sam,
przecież
(Nobody
wanders
alone...)
Nobody
wanders
alone,
after
all
Nikt
nie
błądzi
sam!
Nobody
wanders
alone!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.