Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Capitão Romance
Kapitän Romantik
Não
vou
procurar
quem
espero
Ich
suche
nicht,
auf
wen
ich
warte
Se
o
que
eu
quero
é
navegar
Da
ich
doch
segeln
will
Pelo
tamanho
das
ondas
Nach
der
Größe
der
Wellen
Conto
não
voltar
Rechne
ich
damit,
nicht
zurückzukehren
Parto
rumo
à
primavera
Ich
breche
auf
zum
Frühling
Que
em
meu
fundo
se
escondeu
Der
sich
in
meinem
Innersten
versteckt
hat
Esqueço
tudo
do
que
eu
sou
capaz
Ich
vergesse
alles,
wozu
ich
fähig
bin
Hoje
o
mar
sou
eu
Heute
bin
ich
das
Meer
Esperam-me
ondas
que
persistem
Es
erwarten
mich
Wellen,
die
andauern
Nunca
param
de
bater
Sie
hören
nie
auf
zu
schlagen
Esperam-me
homens
que
desistem
Es
erwarten
mich
Männer,
die
aufgeben
Antes
de
morrer
Bevor
sie
sterben
Por
querer
mais
do
que
a
vida
Weil
ich
mehr
will
als
das
Leben
Sou
a
sombra
do
que
eu
sou
Bin
ich
der
Schatten
dessen,
was
ich
bin
E
ao
fim
não
toquei
em
nada
Und
am
Ende
habe
ich
nichts
berührt
Do
que
em
mim
tocou
Von
dem,
was
mich
berührt
hat
Eu
vi,
eu
vi,
eu
vi,
eu
vi,
eu
vi
Ich
sah,
ich
sah,
ich
sah,
ich
sah,
ich
sah
Mas
não
agarrei
Aber
ich
habe
es
nicht
ergriffen
Eu
vi,
eu
vi,
eu
vi,
eu
vi,
eu
vi
Ich
sah,
ich
sah,
ich
sah,
ich
sah,
ich
sah
Mas
não
agarrei
Aber
ich
habe
es
nicht
ergriffen
Parto
rumo
à
maravilha
Ich
breche
auf
zum
Wunder
Rumo
à
dor
que
houver
pra
vir
Dem
Schmerz
entgegen,
der
kommen
mag
Se
eu
encontrar
uma
ilha
Wenn
ich
eine
Insel
finde
Paro
pra
sentir
Halte
ich
an,
um
zu
fühlen
E
dar
sentido
à
viagem
(à
viagem)
Und
der
Reise
Sinn
zu
geben
(der
Reise)
Pra
sentir
que
eu
sou
capaz
Um
zu
fühlen,
dass
ich
fähig
bin
Se
o
meu
peito
diz
coragem
Wenn
mein
Herz
mir
Mut
zuspricht
Volto
a
partir
em
paz
Breche
ich
wieder
in
Frieden
auf
Eu
vi,
eu
vi,
eu
vi,
eu
vi,
eu
vi
Ich
sah,
ich
sah,
ich
sah,
ich
sah,
ich
sah
Mas
não
agarrei
Aber
ich
habe
es
nicht
ergriffen
Eu
vi,
eu
vi,
eu
vi,
eu
vi,
eu
vi
Ich
sah,
ich
sah,
ich
sah,
ich
sah,
ich
sah
Mas
não
agarrei
Aber
ich
habe
es
nicht
ergriffen
Parto
rumo
à
maravilha
Ich
breche
auf
zum
Wunder
Rumo
à
dor
que
houver
pra
vir
Dem
Schmerz
entgegen,
der
kommen
mag
Se
eu
encontrar
uma
ilha
Wenn
ich
eine
Insel
finde
Paro
pra
sentir
Halte
ich
an,
um
zu
fühlen
E
dar
sentido
à
viagem
Und
der
Reise
Sinn
zu
geben
Pra
sentir
que
eu
sou
capaz
Um
zu
fühlen,
dass
ich
fähig
bin
Se
o
meu
peito
diz
coragem
Wenn
mein
Herz
mir
Mut
zuspricht
Volto
a
partir
em
paz
Breche
ich
wieder
in
Frieden
auf
Eu
vi,
eu
vi,
eu
vi,
eu
vi,
eu
vi
Ich
sah,
ich
sah,
ich
sah,
ich
sah,
ich
sah
Mas
não
agarrei
Aber
ich
habe
es
nicht
ergriffen
Eu
vi,
eu
vi,
eu
vi,
eu
vi,
eu
vi
Ich
sah,
ich
sah,
ich
sah,
ich
sah,
ich
sah
Mas
não
agarrei
Aber
ich
habe
es
nicht
ergriffen
Eu
vi,
eu
vi,
eu
vi,
eu
vi,
eu
vi
Ich
sah,
ich
sah,
ich
sah,
ich
sah,
ich
sah
Mas
não
agarrei
Aber
ich
habe
es
nicht
ergriffen
Eu
vi,
eu
vi,
eu
vi,
eu
vi,
eu
vi
Ich
sah,
ich
sah,
ich
sah,
ich
sah,
ich
sah
Mas
não
agarrei
Aber
ich
habe
es
nicht
ergriffen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ornatos Violeta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.