Zeca Baleiro - Coro das velhas (com Sérgio Godinho) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zeca Baleiro - Coro das velhas (com Sérgio Godinho)




Coro das velhas (com Sérgio Godinho)
Chorus of the old women (with Sérgio Godinho)
Ia eu pelo concelho de Caminha
I was going through the municipality of Caminha
Quando vi sentada ao sol uma velhinha
When I saw a little old lady sitting in the sun
Curioso, uma conversa entabulei
Curious, I struck up a conversation
Como se diz nuns romances que eu sei
As they say in those novels I know
Chamo-me Adozinha, disse, e tenho
My name is Adozinha, she said, and I'm already
Os meus 84 anos, feitos
84 years old, made
Mês e meio, se a memória não me falha
A month and a half ago, if my memory serves me right
Mas 'inda vou durar uns anos, Deus me valha
But I'm still going to last a few years, God willing
Com esta da austeridade, meu senhor
With this austerity, my dear sir
Nem sequer da para ir desta pra melhor
You can't even go from this to better
Os funerais estão por um preço do outro mundo
Funerals are for a price out of this world
pra desistir de ser um moribundo
You can give up on being dying
Rabugenta, eu? Não senhor
Grumpy, me? No, sir
Eu hei-de ir desta pra melhor
I'm going to go from this to better
Mas falo pelos que eu deixo
But I speak for those I leave here
Não é por mim que eu me queixo, não é por mim que eu me queixo
It's not for me that I complain, it's not for me that I complain
Ó Felisbela, ó Felismina
Oh Felisbela, oh Felismina
Ó Adelaide, ó Amelinha
Oh Adelaide, oh Amelinha
Ó Maria Berta, ó Zulmirinha
Oh Maria Berta, oh Zulmirinha
Vamos cantar o coro das velhas?
Shall we sing the chorus of the old women?
Vamo nessa
Let's go
se vai andando, com a cabeça entre as orelhas
Here we go, with our heads between our ears
se vai andando, com a cabeça entre as orelhas
Here we go, with our heads between our ears
se vai andando, com a cabeça entre as orelhas
Here we go, with our heads between our ears
se vai andando, com a cabeça entre as orelhas
Here we go, with our heads between our ears
Não sei ler, nem escrever mas não me ralo
I can't read or write, but I don't grate
Alguns que até a caneta lhes faz calo
Some there are who even get calluses from the pen
É assinar despachos e decretos
It's just signing dispatches and decrees
Pra nos dar a ler a nós, analfabetos
To give us to read, to us illiterates
E saúde, eu tenho pra dar e vender
And health, I have to give and sell
Não preciso de um ministro para ter
I don't need a minister to have it
Tudo o que ele anda a ver se me pode dar
Everything he's trying to see if he can give me
Pode ir ele pro hospital em meu lugar
He can go to the hospital in my place
E quanto a apertar cinto, sinto muito
And as for tightening my belt, I'm sorry
Filosofem os que sabem do assunto
Let those who know about it philosophize
Mas com esta cinturinha tão delgada
But with this little waist so slender
'Inda posso ser de muitos namorada
I can still be many a man's sweetheart
Rabugenta, eu? Não senhor
Grumpy, me? No, sir
Eu hei-de ir desta pra melhor
I'm going to go from this to better
Mas falo pelos que eu deixo
But I speak for those I leave here
Não é por mim que eu me queixo, não é por mim que eu me queixo
It's not for me that I complain, it's not for me that I complain
Ó Felisbela, ó Felismina
Oh Felisbela, oh Felismina
Ó Adelaide, ó Amelinha
Oh Adelaide, oh Amelinha
Ó Maria Berta, ó Zulmirinha
Oh Maria Berta, oh Zulmirinha
Vamos cantar o coro das velhas?
Shall we sing the chorus of the old women?
'Simbora
Let's go
se vai andando, com a cabeça entre as orelhas
Here we go, with our heads between our ears
se vai andando, com a cabeça entre as orelhas
Here we go, with our heads between our ears
se vai andando, com a cabeça entre as orelhas
Here we go, with our heads between our ears
se vai andando, com a cabeça entre as orelhas
Here we go, with our heads between our ears
E se a morte mafarrica, mesmo assim
And if the wretched death, even so
Me apartar das outras velhas, logo a mim
Separate me from the other old women, I'll tell him right away
Digo ao diabo, não te temo, ó camafeu
I tell the devil, I'm not afraid of you, you cameo
Eu conheci piores infernos do que o teu
I've known worse hells than yours
E se a morte mafarrica, mesmo assim
And if the wretched death, even so
Me apartar das outras velhas, logo a mim
Separate me from the other old women, I'll tell him right away
Digo ao diabo, não te temo, ó camafeu
I tell the devil, I'm not afraid of you, you cameo
Eu conheci piores infernos do que o teu
I've known worse hells than yours
Rabugenta, eu? Não senhor
Grumpy, me? No, sir
Eu hei-de ir desta pra melhor
I'm going to go from this to better
Mas falo pelos que eu deixo
But I speak for those I leave here
Não é por mim que eu me queixo, não é por mim que eu me queixo
It's not for me that I complain, it's not for me that I complain
Ó Felisbela, ó Felismina
Oh Felisbela, oh Felismina
Ó Adelaide, ó Amelinha
Oh Adelaide, oh Amelinha
Ó Zeca Baleiro, ó Sérgio Godinho
Oh Zeca Baleiro, oh Sérgio Godinho
Vamos cantar o coro das velhas?
Shall we sing the chorus of the old women?
Diga
Tell me
se vai andando, com a cabeça entre as orelhas
Here we go, with our heads between our ears
se vai andando, com a cabeça entre as orelhas
Here we go, with our heads between our ears
se vai andando, com a cabeça entre as orelhas
Here we go, with our heads between our ears
se vai andando, com a cabeça entre as orelhas
Here we go, with our heads between our ears
se vai andando, com a cabeça entre as orelhas
Here we go, with our heads between our ears
se vai andando, com a cabeça entre as orelhas
Here we go, with our heads between our ears
se vai andando, com a cabeça entre as orelhas
Here we go, with our heads between our ears
se vai andando, com a cabeça entre as orelhas
Here we go, with our heads between our ears





Writer(s): Sergio De Barros Godinho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.