Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Teresina a São Luís (com Tião Carvalho)
Von Teresina nach São Luís (mit Tião Carvalho)
Peguei
o
trem
em
Teresina
Ich
nahm
den
Zug
in
Teresina
Pra
São
Luiz
do
Maranhão
Nach
São
Luiz
do
Maranhão
Atravessei
o
Parnaíba
Ich
überquerte
den
Parnaíba
Ai,
ai
que
dor
no
coração
Ai,
ai,
welch
ein
Schmerz
im
Herzen
O
trem
danou-se
naquelas
brenhas
Der
Zug
kämpfte
sich
durch
jenes
Dickicht
Soltando
brasa,
comendo
lenha
Funken
sprühend,
Holz
fressend
Comendo
lenha
e
soltando
brasa
Holz
fressend
und
Funken
sprühend
Tanto
queima
como
atrasa
Er
glüht
und
hat
doch
Verspätung
Tanto
queima
como
atrasa
Er
glüht
und
hat
doch
Verspätung
Bom
dia
Caxias
Guten
Tag,
Caxias
Terra
morena
de
Gonçalves
Dias
Braune
Erde
von
Gonçalves
Dias
Dona
Sinhá
avisa
pra
seu
Dá
Dona
Sinhá,
sag
deinem
Dá
Bescheid
Que
eu
tô
muito
avexado
Dass
ich
sehr
in
Eile
bin
Dessa
vez
não
vou
ficar
Dieses
Mal
werde
ich
nicht
bleiben
O
trem
danou-se
naquelas
brenhas
Der
Zug
kämpfte
sich
durch
jenes
Dickicht
Soltando
brasa,
comendo
lenha
Funken
sprühend,
Holz
fressend
Comendo
lenha
e
soltando
brasa
Holz
fressend
und
Funken
sprühend
Tanto
queima
como
atrasa
Er
glüht
und
hat
doch
Verspätung
Tanto
queima
como
atrasa
Er
glüht
und
hat
doch
Verspätung
Boa
tarde
Codó,
do
folclore
e
do
catimbó
Guten
Nachmittag,
Codó,
Stadt
der
Folklore
und
des
Catimbó
Gostei
de
ver
cabroxas
de
bom
trato
Ich
sah
gern
die
netten
Cabroxas
Vendendo
aos
passageiros
Wie
sie
den
Passagieren
verkauften
"De
comer"
mostrando
o
prato
"Zum
Essen",
den
Teller
zeigend
O
trem
danou-se
naquelas
brenhas
Der
Zug
kämpfte
sich
durch
jenes
Dickicht
Soltando
brasa,
comendo
lenha
Funken
sprühend,
Holz
fressend
Comendo
lenha
e
soltando
brasa
Holz
fressend
und
Funken
sprühend
Tanto
queima
como
atrasa
Er
glüht
und
hat
doch
Verspätung
Tanto
queima
como
atrasa
Er
glüht
und
hat
doch
Verspätung
Os
cearenses
acabaram
de
chegar
Die
Leute
aus
Ceará
sind
gerade
angekommen
Meus
irmãos,
uma
safra
bem
feliz
Meine
Brüder,
eine
gute
Saison
für
euch
Vocês
vão
para
a
pedreira
Ihr
geht
zum
Steinbruch
Que
eu
vou
pra
São
Luiz
Während
ich
nach
São
Luiz
fahre
O
trem
danou-se
naquelas
brenhas
Der
Zug
kämpfte
sich
durch
jenes
Dickicht
Soltando
brasa,
comendo
lenha
Funken
sprühend,
Holz
fressend
Comendo
lenha
e
soltando
brasa
Holz
fressend
und
Funken
sprühend
Tanto
queima
como
atrasa
Er
glüht
und
hat
doch
Verspätung
Tanto
queima
como
atrasa
Er
glüht
und
hat
doch
Verspätung
Peguei
o
trem
em
Teresina
Ich
nahm
den
Zug
in
Teresina
Pra
São
Luiz
do
Maranhão
Nach
São
Luiz
do
Maranhão
Atravessei
o
Parnaíba
Ich
überquerte
den
Parnaíba
Ai,
ai
que
dor
no
coração
Ai,
ai,
welch
ein
Schmerz
im
Herzen
O
trem
danou-se
naquelas
brenhas
Der
Zug
kämpfte
sich
durch
jenes
Dickicht
Soltando
brasa,
comendo
lenha
Funken
sprühend,
Holz
fressend
Comendo
lenha
e
soltando
brasa
Holz
fressend
und
Funken
sprühend
Tanto
queima
como
atrasa
Er
glüht
und
hat
doch
Verspätung
Tanto
queima
como
atrasa
Er
glüht
und
hat
doch
Verspätung
Tanto
queima
como
atrasa
Er
glüht
und
hat
doch
Verspätung
Tanto
queima
como
atrasa
Er
glüht
und
hat
doch
Verspätung
Tanto
queima
como
atrasa
Er
glüht
und
hat
doch
Verspätung
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Helena Gonzaga, Joao Vale
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.