Zeca Baleiro - De Teresina a São Luís (com Tião Carvalho) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zeca Baleiro - De Teresina a São Luís (com Tião Carvalho)




De Teresina a São Luís (com Tião Carvalho)
From Teresina to São Luís (with Tião Carvalho)
Peguei o trem em Teresina
I caught the train in Teresina
Pra São Luiz do Maranhão
To São Luiz do Maranhão
Atravessei o Parnaíba
I crossed the Parnaíba
Ai, ai que dor no coração
Oh, oh, what a heartache
O trem danou-se naquelas brenhas
The train broke down in those ravines
Soltando brasa, comendo lenha
Blowing embers, eating wood
Comendo lenha e soltando brasa
Eating wood and blowing embers
Tanto queima como atrasa
It burns as much as it delays
Tanto queima como atrasa
It burns as much as it delays
Bom dia Caxias
Good morning, Caxias
Terra morena de Gonçalves Dias
Brown land of Gonçalves Dias
Dona Sinhá avisa pra seu
Dona Sinhá tells
Que eu muito avexado
That I am very distressed
Dessa vez não vou ficar
This time I won't stay
O trem danou-se naquelas brenhas
The train broke down in those ravines
Soltando brasa, comendo lenha
Blowing embers, eating wood
Comendo lenha e soltando brasa
Eating wood and blowing embers
Tanto queima como atrasa
It burns as much as it delays
Tanto queima como atrasa
It burns as much as it delays
Boa tarde Codó, do folclore e do catimbó
Good afternoon, Codó, of folklore and catimbó
Gostei de ver cabroxas de bom trato
I liked seeing well-behaved cabrochas
Vendendo aos passageiros
Selling to passengers
"De comer" mostrando o prato
"Food" showing the plate
O trem danou-se naquelas brenhas
The train broke down in those ravines
Soltando brasa, comendo lenha
Blowing embers, eating wood
Comendo lenha e soltando brasa
Eating wood and blowing embers
Tanto queima como atrasa
It burns as much as it delays
Tanto queima como atrasa
It burns as much as it delays
Alô atá,
Atá
Os cearenses acabaram de chegar
The Cearenses just arrived
Meus irmãos, uma safra bem feliz
My brothers, a very happy harvest
Vocês vão para a pedreira
You go to the quarry
Que eu vou pra São Luiz
I'm going to São Luiz
O trem danou-se naquelas brenhas
The train broke down in those ravines
Soltando brasa, comendo lenha
Blowing embers, eating wood
Comendo lenha e soltando brasa
Eating wood and blowing embers
Tanto queima como atrasa
It burns as much as it delays
Tanto queima como atrasa
It burns as much as it delays
Peguei o trem em Teresina
I caught the train in Teresina
Pra São Luiz do Maranhão
To São Luiz do Maranhão
Atravessei o Parnaíba
I crossed the Parnaíba
Ai, ai que dor no coração
Oh, oh, what a heartache
O trem danou-se naquelas brenhas
The train broke down in those ravines
Soltando brasa, comendo lenha
Blowing embers, eating wood
Comendo lenha e soltando brasa
Eating wood and blowing embers
Tanto queima como atrasa
It burns as much as it delays
Tanto queima como atrasa
It burns as much as it delays
Tanto queima como atrasa
It burns as much as it delays
Tanto queima como atrasa
It burns as much as it delays
Tanto queima como atrasa
It burns as much as it delays





Writer(s): Helena Gonzaga, Joao Vale


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.