Encostei o meu carro na praça, e você, um tanto sem graça
Ich parkte mein Auto am Platz, und du, etwas verlegen
Sorriu pra mim, sem querer eu olhei em teus olhos, sem saber
Lächeltest mich an, unabsichtlich blickte ich in deine Augen, ohne zu wissen
Segurei suas mãos e começou assim, um longo silêncio entre nós
Ich hielt deine Hände und so begann es, eine lange Stille zwischen uns
A sua presença calou minha voz, tanta coisa eu tinha guardado pra
Deine Anwesenheit ließ meine Stimme verstummen, so vieles hatte ich aufgespart, um
Lhe dizer, mas não disse nada.
Dir zu sagen, aber ich sagte nichts.
Encostei o meu corpo no seu, e um novo desejo nasceu, entre nós dois,
Ich lehnte meinen Körper an deinen, und ein neues Verlangen entstand, zwischen uns beiden,
Seus carinhos me deixavam louco, nosso tempo era curto e tão pouco
Deine Zärtlichkeiten machten mich verrückt, unsere Zeit war kurz und so knapp
Deixamos pra depois, um longo silêncio entre nós, a sua presença calou minha voz, tanta coisa eu tinha guardado pra lhe dizer, mais não disse nada, nada, nada
Wir ließen es für später, eine lange Stille zwischen uns, deine Anwesenheit ließ meine Stimme verstummen, so vieles hatte ich aufgespart, um dir zu sagen, aber ich sagte nichts, nichts, nichts
Preciso rever seu sorriso um tanto sem graça, preciso voltar mais uma vez com você lá na praça, pra falar mais um pouco de mim, encostar o meu corpo em seu corpo e adormecer assim...
Ich muss dein Lächeln wiedersehen, das etwas verlegene, ich muss noch einmal mit dir dorthin zurückkehren, zum Platz, um noch ein wenig mehr von mir zu erzählen, meinen Körper an deinen zu lehnen und so einzuschlafen...
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.