Paroles et traduction Zeca Baleiro - Piercing
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tire
o
seu
piercing
do
caminho
Убери
свой
пирсинг
с
дороги,
Que
eu
quero
passar
Я
хочу
пройти.
Quero
passar,
com
a
minha
dor
Хочу
пройти
со
своей
болью.
Tire
o
seu
piercing
do
caminho
Убери
свой
пирсинг
с
дороги,
Que
eu
quero
passar
Я
хочу
пройти.
Quero
passar,
com
a
minha
dor
Хочу
пройти
со
своей
болью.
Tire
o
seu
piercing
do
caminho
Убери
свой
пирсинг
с
дороги,
Que
eu
quero
passar
Я
хочу
пройти.
Quero
passar,
com
a
minha
dor
Хочу
пройти
со
своей
болью.
Tire
o
seu
piercing
do
caminho
Убери
свой
пирсинг
с
дороги,
Que
eu
quero
passar
com
a
minha
dor
Я
хочу
пройти
со
своей
болью.
Pra
elevar
minhas
idéias
não
preciso
de
incenso
Чтобы
возвысить
свои
мысли,
мне
не
нужен
ладан,
Eu
existo
porque
penso
tenso
por
isso
insisto
Я
существую,
потому
что
мыслю,
напряжен,
поэтому
настаиваю.
São
sete
as
chagas
de
Cristo
Семь
ран
у
Христа,
São
muitos
os
meus
pecados
Много
моих
грехов.
Satanás
condecorado
na
tv
tem
um
programa
У
награжденного
Сатаны
есть
программа
на
ТВ.
Nunca
mais
a
velha
chama
Никогда
больше
старого
пламени,
Nunca
mais
o
céu
do
lado
Никогда
больше
неба
рядом.
Disneylândia,
Eldorado
Диснейленд,
Эльдорадо,
Vamos
nós
dançar
na
lama
Пойдем,
потанцуем
в
грязи.
Bye
bye,
adeus
gene
kelly
Пока,
прощай,
Джин
Келли.
Como
santo
me
revele,
como
sinto,
como
passo
Как
святой,
открой
мне,
как
я
чувствую,
как
прохожу.
Carne
viva
atrás
da
pele
aqui
vive-se
à
mingua
Живая
плоть
под
кожей,
здесь
живут
впроголодь.
Não
tenho
papas
na
língua
У
меня
нет
волос
на
языке,
Não
trago
padres
na
alma
У
меня
нет
священников
в
душе.
Minha
pátria
é
minha
íngua
Моя
родина
— мой
недуг.
Me
conheço
como
a
palma
da
platéia
calorosa
Я
знаю
себя,
как
аплодисменты
горячей
публики.
Eu
vi
o
calo
na
rosa
eu
vi
a
ferida
aberta
Я
видел
мозоль
на
розе,
я
видел
открытую
рану.
Eu
tenho
a
palavra
certa
pra
doutor
não
reclamar
У
меня
есть
нужное
слово,
чтобы
доктор
не
жаловался,
Mas
a
minha
mente
boquiaberta
Но
мой
разум,
разинув
рот,
Precisa
mesmo
deserta
Должен,
будучи
пустынным,
Aprender,
aprender
a
soletrar
Учиться,
учиться
читать.
Tire
o
seu
piercing
do
caminho
Убери
свой
пирсинг
с
дороги,
Que
eu
quero
passar
Я
хочу
пройти.
Quero
passar
com
a
minha
dor
Хочу
пройти
со
своей
болью.
Tire
o
seu
piercing
do
caminho
Убери
свой
пирсинг
с
дороги,
Que
eu
quero
passar
Я
хочу
пройти.
Quero
passar
com
a
minha
dor
Хочу
пройти
со
своей
болью.
Eu
disse
tire
o
seu
piercing
do
caminho
Я
сказал,
убери
свой
пирсинг
с
дороги,
Que
eu
quero
passar
Я
хочу
пройти.
Quero
passar
com
a
minha
dor
Хочу
пройти
со
своей
болью.
Tire
o
seu
piercing
do
caminho
Убери
свой
пирсинг
с
дороги,
Que
eu
quero
passar
Я
хочу
пройти.
Quero
passar
com
a
minha
dor
Хочу
пройти
со
своей
болью.
Não
me
diga
que
me
ama
Не
говори
мне,
что
любишь
меня,
Não
me
queira,
não
me
afague
Не
желай
меня,
не
ласкай
меня.
Sentimento
pegue
e
pague,
emoção
compre
em
tablete
Чувство
возьми
и
заплати,
эмоцию
купи
в
таблетке,
Mastigue
como
chiclete,
jogue
fora
na
sarjeta
Жуй,
как
жвачку,
выбрось
в
канаву.
Compre
um
lote
do
futuro,
cheque
para
trinta
dias
Купи
участок
будущего,
чек
на
тридцать
дней.
Nosso
plano
de
seguro
cobre
a
sua
carência
Наш
страховой
план
покрывает
твой
недостаток.
Eu
perdi
o
paraíso
mas
ganhei
inteligência
Я
потерял
рай,
но
приобрел
разум,
Demência
felicidade
propriedade
privada
Безумие,
счастье,
частная
собственность.
Não
se
prive,
não
se
prove
Не
ограничивай
себя,
не
пробуй
себя.
Dont′t
tell
me
peace
and
love
Не
говори
мне
о
мире
и
любви.
Tome
logo
um
engov
pra
curar
sua
ressaca
Прими
скорее
глоток,
чтобы
вылечить
свое
похмелье
Da
modernidade
essa
armadilha
От
современности,
этой
ловушки,
Matilha
de
cães
raivosos
e
assustados
Стаи
бешеных
и
испуганных
собак.
O
presente
não
devolve
o
troco
do
passado
Настоящее
не
возвращает
сдачу
прошлого.
Sofrimento
não
é
amargura
Страдание
— это
не
горечь,
Tristeza
não
é
pecado
Грусть
— это
не
грех.
Lugar
de
ser
feliz
não
é
supermercado
Место
для
счастья
— не
супермаркет.
Tire
o
seu
piercing
do
caminho
Убери
свой
пирсинг
с
дороги,
Que
eu
quero
passar
Я
хочу
пройти.
Quero
passar
com
a
minha
dor
Хочу
пройти
со
своей
болью.
Tire
o
seu
piercing
do
caminho
Убери
свой
пирсинг
с
дороги,
Que
eu
quero
passar
Я
хочу
пройти.
Quero
passar
com
a
minha
dor
Хочу
пройти
со
своей
болью.
Eu
disse
tire
o
seu
piercing
do
caminho
Я
сказал,
убери
свой
пирсинг
с
дороги,
Que
eu
quero
passar
Я
хочу
пройти.
Quero
passar
com
a
minha
dor
Хочу
пройти
со
своей
болью.
Tire
o
seu
piercing
do
caminho
Убери
свой
пирсинг
с
дороги,
Que
eu
quero
passar
Я
хочу
пройти.
Quero
passar
com
a
minha
dor
Хочу
пройти
со
своей
болью.
O
inferno
é
escuro,
não
tem
água
encanada
Ад
темный,
там
нет
водопровода,
Não
tem
porta,
não
tem
muro
Нет
двери,
нет
стены,
Não
tem
porteiro
na
entrada
Нет
швейцара
у
входа.
E
o
céu
será
divino,
confortável
condomínio
А
небо
будет
божественным,
комфортабельным
кондоминиумом,
Com
anjos
cantando
hosanas
nas
alturas,
nas
alturas
С
ангелами,
поющими
осанну
в
вышине,
в
вышине.
Onde
tudo
é
nobre
e
tudo
tem
nome
Где
все
благородно
и
все
имеет
имя,
Onde
os
cães
só
latem
Где
собаки
лают
только
Pra
enxotar
a
fome
Чтобы
отогнать
голод.
Todo
mundo
quer,
quer
Все
хотят,
хотят,
Quer
subir
na
vida
Хотят
подняться
в
жизни.
Se
subir
ladeira
espere
a
descida
Если
поднимаешься
в
гору,
жди
спуска.
Se
na
hora
"h"
o
elevador
parar
Если
в
час
"Ч"
лифт
остановится
No
vigésimo
quinto
andar
e
der
aquele
enguiço
На
двадцать
пятом
этаже
и
даст
сбой,
Sempre
vai
haver
uma
escada
de
serviço
Всегда
найдется
служебная
лестница.
Tire
o
seu
piercing
do
caminho
Убери
свой
пирсинг
с
дороги,
Que
eu
quero
passar
Я
хочу
пройти.
Quero
passar
com
a
minha
dor
Хочу
пройти
со
своей
болью.
Tire
o
seu
piercing
do
caminho
Убери
свой
пирсинг
с
дороги,
Que
eu
quero
passar
Я
хочу
пройти.
Quero
passar
com
a
minha
dor
Хочу
пройти
со
своей
болью.
Eu
disse
tire
o
seu
piercing
do
caminho
Я
сказал,
убери
свой
пирсинг
с
дороги,
Que
eu
quero
passar
Я
хочу
пройти.
Quero
passar
com
a
minha
dor
Хочу
пройти
со
своей
болью.
Tire
o
seu
piercing
do
caminho
Убери
свой
пирсинг
с
дороги,
Que
eu
quero
passar
Я
хочу
пройти.
Quero
passar
com
a
minha
dor
Хочу
пройти
со
своей
болью.
Todo
mundo
sabe
tudo
todo
mundo
fala
Все
всё
знают,
все
говорят,
Mas
a
língua
do
mudo
ninguém
quer
estudá-la
Но
язык
немого
никто
не
хочет
изучать.
Quem
não
quer
suar
camisa
não
carrega
mala
Кто
не
хочет
потеть
в
рубашке,
не
носит
чемодан.
Revólver
que
ninguém
usa
não
dispara
bala
Револьвер,
который
никто
не
использует,
не
стреляет.
Casa
grande
faz
fuxico
В
большом
доме
сплетничают,
Quem
leva
fama
é
a
senzala
Слава
достается
хижине
рабов.
Pra
chegar
na
minha
cama
Чтобы
попасть
в
мою
постель,
Tem
que
passar
pela
sala
Нужно
пройти
через
гостиную.
Quem
não
sabe
dá
bandeira
Кто
не
знает,
тот
машет
флагом,
Quem
sabe
que
sabia
cala
Кто
знает,
что
знал,
молчит.
Liga
aí
porta-bandeira
não
é
mestre-sala
Позвони
знаменосцу,
это
не
распорядитель
бала.
E
não
se
fala
mais
nisso,
mas
nisso
não
se
fala
И
об
этом
больше
не
говорят,
но
об
этом
не
говорят.
E
não
se
fala
mais
nisso,
mas
nisso
não
se
fala
И
об
этом
больше
не
говорят,
но
об
этом
не
говорят.
E
não
se
fala
mais
nisso,
mas
nisso
não
se
fala
И
об
этом
больше
не
говорят,
но
об
этом
не
говорят.
E
não
se
fala
mais
nisso,
mas
nisso
não
se
fala
И
об
этом
больше
не
говорят,
но
об
этом
не
говорят.
Tire
o
seu
piercing
do
caminho
Убери
свой
пирсинг
с
дороги,
Que
eu
quero
passar
Я
хочу
пройти.
Quero
passar
com
a
minha
dor
Хочу
пройти
со
своей
болью.
Tire
o
seu
o
seu
piercing
do
caminho
Убери
свой
пирсинг
с
дороги,
Que
eu
quero
passar
Я
хочу
пройти.
Quero
passar
com
a
minha
dor
Хочу
пройти
со
своей
болью.
Eu
disse
tire
o
seu
piercing
do
caminho
Я
сказал,
убери
свой
пирсинг
с
дороги,
Que
eu
quero
passar
Я
хочу
пройти.
Quero
passar
com
a
minha
dor
Хочу
пройти
со
своей
болью.
Tire
o
seu
piercing
do
caminho
Убери
свой
пирсинг
с
дороги,
Que
eu
quero
passar
Я
хочу
пройти.
Quero
passar
com
a
minha
dor
Хочу
пройти
со
своей
болью.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zeca Baleiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.