Paroles et traduction Zeus Kabadayı - Ayıplama
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yüzüne
gülümser,
ve
sonra
terkeder
bu
şehri
inanamazsın.
Улыбнется
тебе
в
лицо,
а
потом
покинет
этот
город,
ты
не
поверишь.
Nerde
sevdiğin?
Nerde
yoluna
kurban
olduğum?
Где
та,
которую
я
любил?
Где
та,
которой
я
жизнь
готов
был
отдать?
İçince
geçmez
desem
de
inanmıycan
Скажу,
что
выпивкой
не
заглушить,
но
ты
не
поверишь.
Bari
az
iç
yavrum
diyecek
annen
bırakmıycan.
Мать
скажет:
"Хоть
немного
выпей,
сынок",
а
ты
не
сможешь
остановиться.
O
zaman
önündeki
şişeyi
al
ve
yeminler
et
Тогда
возьми
бутылку
и
клянись,
Sakın
ben
olmasam
gözlerinde
varsa
nefret,
Если
во
взгляде
твоем
есть
ненависть
ко
мне,
Bırak
gitsin
aksın
hepsi,
Пусть
все
уйдет,
пусть
все
стечет,
İnan
ağlayınca
ayıplanacak
olan
sen
değilsin!
Поверь,
не
тебя
будут
упрекать
за
слезы!
Bırak
böyle
bitsin
sevgi
karanlıktır,
Пусть
так
закончится,
любовь
– это
тьма,
Zaten
aydınlık
da
olsa
boşa
bakarsın
biraz
yanarsın.
Даже
если
будет
светло,
все
равно
будешь
смотреть
в
пустоту
и
сгорать.
Ölüm
kapıyı
çalsa
koşar
butona
basarsın.
Если
смерть
постучит
в
дверь,
ты
бросишься
нажимать
на
кнопку.
Kafamdan
atamıyosan
durup
durup
kanarsın.
Если
не
можешь
выкинуть
из
головы,
будешь
снова
и
снова
кровоточить.
Öyle
yarana
tuzunu
bas
ki
sönsün
ateşler,
Так
посыпь
соль
на
рану,
чтобы
погасить
пламя,
Arkasından
mutluluklar
dile,
gömdü
desinler.
Пожелай
ей
счастья
вслед,
пусть
скажут,
что
ты
ее
похоронил.
Sevgi
zor
iştir
başarmaktır
mesele.
Любовь
— дело
трудное,
главное
— добиться
успеха.
Benimle
olmuyorsan
sahiden
senden
bana
ne?
Если
ты
не
со
мной,
какое
мне,
честно
говоря,
дело
до
тебя?
Yok,
gözümden
akan
bu
yaşlar
neden
diye
Нет,
спроси,
почему
эти
слезы
текут
из
моих
глаз,
Sor,
elimden
gelse
ben
çıkıp
gelicem
oof
bu
defa.
Если
бы
я
мог,
я
бы
вышел
и
пришел
к
тебе,
ох,
на
этот
раз.
Bana
ne
diyorduk
tabi,
başka
kaçış
bulamıyorduk.
Что
мы
себе
говорили,
конечно,
другого
выхода
не
было.
Biraz
durduk
ve
sustuk
sonra
konuşmadık
hiç.
Мы
немного
помолчали,
а
потом
вообще
перестали
разговаривать.
Fakat
içten
içe
suçlar
aramadık
mı?
Но
разве
мы
не
искали
виноватых
в
глубине
души?
Gecenin
ortasında
ondan
gizli
evine
gidip
bakmadık
mı?
Разве
мы
не
ходили
тайком
к
тебе
домой
посреди
ночи?
Hatta
uyuduk
orada,
saatlerce
bekledik.
Мы
даже
спали
там,
часами
ждали.
Bi
camına
çıksa
bari
güzel
yüzünü
özledik,
Хоть
бы
ты
вышла
в
окно,
мы
так
соскучились
по
твоему
прекрасному
лицу,
O
da
yeterdi
be
bir
geceye
doğru
esnesen
Этого
было
бы
достаточно,
если
бы
ты
зевнула
навстречу
ночи,
Güneş
doğar
sokağa
bir
de
bakıp
gülümsesen!
Взошло
бы
солнце,
ты
бы
взглянула
на
улицу
и
улыбнулась!
Yani
unuttum
desen
de
unutmadım,
То
есть,
даже
если
ты
говоришь,
что
забыла,
я
не
забыл,
Tamam
kandır
kendini
inan
buna
böyle
daha
iyi.
Ладно,
обманывай
себя,
поверь,
так
лучше.
İnan
ki
geçmiyor
acı
inan
ki
yanıyosun.
Поверь,
боль
не
проходит,
поверь,
ты
горишь.
Nerden
mi
biliyorum
ben?
Çünkü
susup
dalıyosun.
Откуда
я
знаю?
Потому
что
ты
молчишь
и
задумываешься.
Hayallerini
yakma
bari
benim
için,
Не
разрушай
свои
мечты
ради
меня,
Ben
bir
dünya
kurdum
ortasında
sen
başka
kimse
yok
Я
создал
мир,
в
центре
которого
только
ты,
больше
никого
нет.
Şimdi
onunlasın
canın
sağolsun
Теперь
ты
с
ним,
да
хранит
тебя
Бог,
Tek
istediğim
iyi
baksın
sana.
EYVALLAH.
Я
лишь
хочу,
чтобы
он
хорошо
о
тебе
заботился.
ПРОЩАЙ.
Yok,
gözümden
akan
bu
yaşlar
neden
diye
Нет,
спроси,
почему
эти
слезы
текут
из
моих
глаз,
Sor,
elimden
gelse
ben
çıkıp
gelicem
oof
bu
defa.
Если
бы
я
мог,
я
бы
вышел
и
пришел
к
тебе,
ох,
на
этот
раз.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Karanfil
date de sortie
19-06-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.