Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Companheira de Alta-Luz (Ao Vivo 2005)
Gefährtin des Hohen Lichts (Live 2005)
Quando
a
saudade
cinzenta
cruza
meu
paradeiro
Wenn
graues
Heimweh
meinen
Weg
kreuzt
Quando
o
azul
da
incerteza
cai
no
branco
da
casa
Wenn
das
Blau
der
Ungewissheit
auf
weißes
Haus
fällt
Nas
asas
do
pensamento,
tudo
já
se
criou
Auf
Gedankenschwingen
entsteht
alles
neu
E
a
esperança
não
tem
palavras,
meu
louco
amor
Und
Hoffnung
hat
keine
Worte,
meine
wilde
Liebe
Seu
olhar
se
perdeu
no
largo
da
natureza
Dein
Blick
verlor
sich
in
der
Weite
der
Natur
Só
pra
tentar
esquecer
imagens
tão
perigosas
Nur
um
gefährliche
Bilder
zu
vergessen
É
que
a
rosa
perfeita
é
um
artifício
do
amor
Denn
die
perfekte
Rose
ist
eine
Schöpfung
der
Liebe
Que
a
natureza
criou
e
a
vida
se
transformou
Die
Natur
erschuf
sie
und
Leben
verwandelte
sich
Você
faz
chover
no
fogo
do
sertão
Du
lässt
es
im
Feuer
des
Sertão
regnen
Você
faz
o
mar
secar
e
o
céu
cair
no
chão
Du
lässt
das
Meer
austrocknen
und
den
Himmel
stürzen
Você
faz
chover
no
fogo
do
sertão
Du
lässt
es
im
Feuer
des
Sertão
regnen
Você
faz
o
mar
secar
e
o
céu
cair
no
chão
Du
lässt
das
Meer
austrocknen
und
den
Himmel
stürzen
Companheira
de
alta-luz
Gefährtin
des
hohen
Lichts
Companheira
de
alta-luz
Gefährtin
des
hohen
Lichts
Um
obscuro
desejo
abre
um
grande
letreiro
Ein
dunkles
Verlangen
entzündet
ein
Leuchtschild
E
eu
considero
que
a
fome
está
batendo
na
porta
Ich
spüre,
wie
der
Hunger
an
die
Tür
klopft
Desesperado,
sonhei
que
havia
um
mundo
melhor
Verzweifelt
träumte
ich
von
einer
besseren
Welt
E
acordei
solitário
no
escuro
da
dor
Und
erwachte
einsam
in
schmerzhafter
Finsternis
Essa
saudade
também
rondava
a
tua
cabeça
Auch
dich
umkreiste
dieses
Heimweh
im
Sinn
Além
dos
males
do
bem,
essa
paixão
nos
devora
Jenseits
der
Übel
des
Guten
frisst
uns
die
Leidenschaft
Vem
lá
de
fora
uma
brisa
com
teu
cheiro
de
amor
Von
draußen
weht
eine
Brise
mit
deinem
Liebesduft
Que
a
natureza
criou
e
a
vida
se
transformou
Den
die
Natur
erschuf
und
Leben
verwandelte
sich
Você
faz
chover
no
fogo
do
sertão
Du
lässt
es
im
Feuer
des
Sertão
regnen
Você
faz
o
mar
secar
e
o
céu
cair
no
chão
Du
lässt
das
Meer
austrocknen
und
den
Himmel
stürzen
Você
faz
chover
no
fogo
do
sertão
Du
lässt
es
im
Feuer
des
Sertão
regnen
Você
faz
o
mar
secar
e
o
céu
cair
no
chão
Du
lässt
das
Meer
austrocknen
und
den
Himmel
stürzen
Companheira
de
alta-luz
Gefährtin
des
hohen
Lichts
Companheira
de
alta-luz,
oh!
Gefährtin
des
hohen
Lichts,
oh!
Oh-oh,
oh-oh
Oh-oh,
oh-oh
Oh-oh,
oh-oh
Oh-oh,
oh-oh
Tchan,
tchan,
tchan
Tchan,
tchan,
tchan
Tchan,
tchan,
tchan
Tchan,
tchan,
tchan
Oh-oh,
oh-oh
Oh-oh,
oh-oh
Tcha,
tchan,
tchan
Tchan,
tchan,
tchan
Tchan,
tchan,
tchan
Tchan,
tchan,
tchan
Oh-oh,
oh-oh
Oh-oh,
oh-oh
Tchan,
tchan,
tchan
Tchan,
tchan,
tchan
Tchan,
tchan,
tchan
Tchan,
tchan,
tchan
Oh-oh,
tcheco
Oh-oh,
tschechien
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Ramalho Neto, Fausto Nilo Costa Junior
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.