Zé Ramalho - Companheira de Alta-Luz (Ao Vivo 2005) - traduction des paroles en allemand




Companheira de Alta-Luz (Ao Vivo 2005)
Gefährtin des Hohen Lichts (Live 2005)
Quando a saudade cinzenta cruza meu paradeiro
Wenn graues Heimweh meinen Weg kreuzt
Quando o azul da incerteza cai no branco da casa
Wenn das Blau der Ungewissheit auf weißes Haus fällt
Nas asas do pensamento, tudo se criou
Auf Gedankenschwingen entsteht alles neu
E a esperança não tem palavras, meu louco amor
Und Hoffnung hat keine Worte, meine wilde Liebe
Seu olhar se perdeu no largo da natureza
Dein Blick verlor sich in der Weite der Natur
pra tentar esquecer imagens tão perigosas
Nur um gefährliche Bilder zu vergessen
É que a rosa perfeita é um artifício do amor
Denn die perfekte Rose ist eine Schöpfung der Liebe
Que a natureza criou e a vida se transformou
Die Natur erschuf sie und Leben verwandelte sich
Você faz chover no fogo do sertão
Du lässt es im Feuer des Sertão regnen
Você faz o mar secar e o céu cair no chão
Du lässt das Meer austrocknen und den Himmel stürzen
Você faz chover no fogo do sertão
Du lässt es im Feuer des Sertão regnen
Você faz o mar secar e o céu cair no chão
Du lässt das Meer austrocknen und den Himmel stürzen
Companheira de alta-luz
Gefährtin des hohen Lichts
Companheira de alta-luz
Gefährtin des hohen Lichts
Um obscuro desejo abre um grande letreiro
Ein dunkles Verlangen entzündet ein Leuchtschild
E eu considero que a fome está batendo na porta
Ich spüre, wie der Hunger an die Tür klopft
Desesperado, sonhei que havia um mundo melhor
Verzweifelt träumte ich von einer besseren Welt
E acordei solitário no escuro da dor
Und erwachte einsam in schmerzhafter Finsternis
Essa saudade também rondava a tua cabeça
Auch dich umkreiste dieses Heimweh im Sinn
Além dos males do bem, essa paixão nos devora
Jenseits der Übel des Guten frisst uns die Leidenschaft
Vem de fora uma brisa com teu cheiro de amor
Von draußen weht eine Brise mit deinem Liebesduft
Que a natureza criou e a vida se transformou
Den die Natur erschuf und Leben verwandelte sich
Você faz chover no fogo do sertão
Du lässt es im Feuer des Sertão regnen
Você faz o mar secar e o céu cair no chão
Du lässt das Meer austrocknen und den Himmel stürzen
Você faz chover no fogo do sertão
Du lässt es im Feuer des Sertão regnen
Você faz o mar secar e o céu cair no chão
Du lässt das Meer austrocknen und den Himmel stürzen
Companheira de alta-luz
Gefährtin des hohen Lichts
Companheira de alta-luz, oh!
Gefährtin des hohen Lichts, oh!
Oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh
Oh
Oh
Tchan, tchan, tchan
Tchan, tchan, tchan
Tchan, tchan, tchan
Tchan, tchan, tchan
Oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh
Tcha, tchan, tchan
Tchan, tchan, tchan
Tchan, tchan, tchan
Tchan, tchan, tchan
Oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh
Tchan, tchan, tchan
Tchan, tchan, tchan
Tchan, tchan, tchan
Tchan, tchan, tchan
Oh-oh, tcheco
Oh-oh, tschechien





Writer(s): Jose Ramalho Neto, Fausto Nilo Costa Junior


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.