Paroles et traduction Zé Ramalho - Beira-Mar (Capítulo II)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beira-Mar (Capítulo II)
By the Sea (Chapter II)
Quando
o
dia
morre
e
a
noite
avança
When
the
day
dies
and
the
night
draws
near
Óh
brisa
marinha
bafeja
e
murmura
Oh
sea
breeze
blow
softly
and
whisper
Nos
braços
divinos
da
Santa
Natura
In
the
divine
arms
of
Holy
Mother
Nature
A
noite
soturna
tristonha
descansa
The
gloomy,
sad,
dark
night
rests
O
mundo
adormece
e
o
bar
se
balança
The
world
falls
asleep
and
the
sea
rocks
A
lua
de
prata
começa
a
brilhar
The
silver
moon
begins
to
shine
Jogando
reflexos
dourados
no
mar
Casting
golden
reflections
on
the
sea
Rasgando
o
véu
negro
que
envolve
o
espaço
Tearing
the
black
veil
that
envelops
space
Guardando
a
metade
do
grande
mormaço
Guarding
half
of
the
great
heat
wave
Que
agita
as
procelas
na
beira
do
mar
That
stirs
up
storms
by
the
sea
Em
cima
da
Terra
o
mar
permanece
High
above
the
Earth
the
sea
remains
Cheio
de
enigmas
completo
de
enredos
Full
of
enigmas,
full
of
mysteries
Guardando
mistérios
e
grandes
segredos
Guarding
secrets
and
great
mysteries
Ciências
ocultas
que
o
chão
desconhece
Occult
sciences
that
the
land
does
not
know
É
bravo
gigante
que
nunca
adormece
It's
a
brave
giant
that
never
sleeps
Um
minuto
apenas
não
pode
parar
It
cannot
rest
for
a
single
minute
A
Terra
girando
suspensa
no
ar
The
Earth
spinning,
suspended
in
the
air
Obriga
que
as
águas
se
movam
também
Forces
the
waters
to
move
as
well
Sem
obedecerem
na
terra
a
ninguém
Not
obeying
anyone
on
land
Somente
a
Netuno
que
é
mestre
do
mar
Only
Neptune,
who
is
master
of
the
sea
No
mundo
da
gente
qualquer
ser
humano
In
our
world,
any
human
being
Que
viva
pisando
no
globo
terrestre
Who
lives
walking
on
the
Earth
É
uma
energia
que
para
seu
mestre
Is
an
energy
that
belongs
to
their
master
É
só
contemplar
este
grande
oceano
Just
look
at
this
great
ocean
Aonde
o
poder
de
um
ser
soberano
Where
the
power
of
a
sovereign
being
Está
retratado
sem
nada
faltar
Is
depicted
without
lacking
anything
Grandezas
que
o
homem
não
pode
imitar
Greatness
that
man
cannot
imitate
Nem
mesmo
em
oitenta
milhões
de
semanas
Not
even
in
eighty
million
weeks
Aonde
a
ordem
supera
as
humanas
Where
order
surpasses
human
order
No
céu
e
na
terra
e
na
beira
do
mar
In
heaven
and
on
earth
and
by
the
sea
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ze Ramalho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.