Paroles et traduction Zé Ramalho - Olhares Sem Destino
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Olhares Sem Destino
Aimless Glances
Observo
olhares
sem
destino
I
observe
aimless
glances
Perfurando
ovários
estrelares
Piercing
starry
ovaries
Entretanto
vacilam
se
buscares
However,
they
falter
if
you
seek
Tua
régua
de
olho
cristalino
Your
ruler
of
a
crystalline
eye
No
cabelo
só
passa
o
pente
fino
In
your
hair,
only
a
fine
comb
passes
Na
retina
só
vejo
se
olhar
In
the
retina,
I
only
see
if
I
look
No
gameta
desprendo
meu
colar
In
the
gamete,
I
unfasten
my
necklace
Na
costela
da
perna
de
um
adão
In
the
rib
of
Adam's
leg
Nos
olhares
das
penas
de
um
pavão
In
the
glances
of
a
peacock's
feathers
Hipnóticos
ao
enfeitiçar
Hypnotic
in
their
bewitching
A
revolta
de
toda
a
natureza
The
revolt
of
all
of
nature
Mediante
a
matança
de
seus
bichos
In
the
face
of
the
slaughter
of
its
creatures
Através
dos
grudentos
carrapichos
Through
sticky
ticks
Toda
praga
que
vem
é
com
certeza
Every
plague
that
comes
is
certainly
O
silêncio
que
paira
na
pobreza
The
silence
that
hangs
over
poverty
É
capaz
desse
mundo
acordar
It
is
capable
of
waking
this
world
up
Para
um
louco
que
vive
a
meditar
For
a
madman
who
lives
in
meditation
No
dragão
que
matou
a
mocidade
On
the
dragon
that
killed
the
youth
Um
herói
que
morreu
pela
metade
A
hero
who
died
in
half
Se
viveu
não
tem
forças
pra
contar
If
he
lived,
he
has
no
strength
to
tell
Mas
a
vida
me
leva
pela
noite
But
life
leads
me
by
night
Até
o
vento
se
cala
a
cotovia
Until
the
wind
silences
the
skylark
Uma
ponte
até
o
outro
dia
A
bridge
until
the
next
day
Um
cangaço
que
pede
um
açoite
A
cangaço
that
begs
for
a
whip
Que
ninguém
me
convide
que
pernoite
I
hope
no
one
invites
me
to
stay
overnight
Nos
confins
das
crateras
poluídas
In
the
depths
of
the
polluted
craters
Tenho
várias
couraças
destemidas
I
have
many
fearless
shields
E
brasões
de
metais
incandescentes
And
coats
of
arms
of
incandescent
metals
Tenho
rio,
riachos
e
correntes
I
have
a
river,
streams,
and
currents
Tenho
chamas
e
são
embevecidas
I
have
flames,
and
they
are
enraptured
A
revolta
de
toda
a
natureza
The
revolt
of
all
of
nature
Mediante
a
matança
de
seus
bichos
In
the
face
of
the
slaughter
of
its
creatures
Através
dos
grudentos
carrapichos
Through
sticky
ticks
Toda
praga
que
vem
é
com
certeza
Every
plague
that
comes
is
certainly
O
silêncio
que
paira
na
pobreza
The
silence
that
hangs
over
poverty
É
capaz
desse
mundo
acordar
It
is
capable
of
waking
this
world
up
Para
um
louco
que
vive
a
meditar
For
a
madman
who
lives
in
meditation
No
dragão
que
matou
a
mocidade
On
the
dragon
that
killed
the
youth
Um
herói
que
morreu
pela
metade
A
hero
who
died
in
half
Se
viveu
não
tem
forças
pra
contar
If
he
lived,
he
has
no
strength
to
tell
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Ramalho Neto, Teofilo De (filho) Azevedo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.