Paroles et traduction 茅原実里 - 不確定性原理
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
不確定性原理
Uncertainty Principle
独り言が頭の中を
埋めつくして街を歩く
I
walk
down
the
street,
my
mind
filled
with
words
I
can't
speak
気まぐれにはじめてみても
うまくいかないもの
I
feel
like
a
failure,
no
matter
what
I
do
胸の奥に隠れた私
いつも誰かに探られる
The
girl
deep
inside
my
heart,
always
yearns
to
be
found
笑顔で誤魔化してるけど
ほんとは
暴いて欲しい
I
pretend
to
be
happy,
but
deep
inside,
I
long
to
be
exposed
自分のことなんて
みんな知らないままで生きる
I
live
my
life
without
anyone
ever
really
knowing
me
見えないものは無いのと同じ
淋しい理屈ね
I
tell
myself
that
what
I
can't
see,
doesn't
exist;
it's
a
lonely
way
to
live
私は確かにここにいるの?
おざなりな孤独じゃ傷つく価値もない
Am
I
even
here?
An
empty
loneliness,
is
not
worth
getting
hurt
for
リアルな感覚確かめたいよ
歯痒いくらい
痛みを探してる
I
want
to
feel
something
real,
I
crave
the
pain,
the
frustration
自己主張と自分のサイズ
ギャップを埋めようとする日々
I
try
to
be
myself,
but
I
don't
fit
in,
my
size
doesn't
match
my
shape
どっちにも馴染みきれない
じゃあ、この私は誰?
I'm
stuck
between
two
worlds,
so
who
am
I?
同じような日々も
見方を変えればほら急に
If
I
could
just
change
my
perspective,
maybe
these
monotonous
days
輝きはじめるはずだなんて
素直になれたら
Would
start
to
shine
again,
if
only
I
could
be
honest
溢れるパルスの波に飲まれ
大切なことさえ見失ってゆくね
I'm
drowning
in
a
sea
of
overwhelming
emotions
諦めきれない私がリアル?
叫んでいるの?
声にできないまま
I'm
losing
sight
of
what's
important,
can't
I
give
up?
Am
I
crying
out?
バラバラになってた
バランスを取り戻すために
I'm
trying
to
find
my
balance,
piece
by
piece
不器用に生きてもいいなんて
知らなかったから
I
can
live
imperfectly,
I
didn't
know
that
私は確かにここにいるの?
おざなりな孤独じゃ傷つく価値もない
Am
I
even
here?
An
empty
loneliness,
is
not
worth
getting
hurt
for
リアルな感覚確かめたいよ
歯痒いくらい
痛みを探してる
I
want
to
feel
something
real,
I
crave
the
pain,
the
frustration
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 田代 智一, こだまさおり, 田代 智一
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.