Paroles et traduction Edith Piaf - Cri Du Coeur - Remasterisé En 2007
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cri Du Coeur - Remasterisé En 2007
Cry of the Heart - Remastered In 2007
C'est
pas
seulement
ma
voix
qui
chante
It's
not
just
my
voice
that
sings
C'est
l'autre
voix,
une
foule
de
voix
It's
the
other
voice,
a
multitude
of
voices
Voix
d'aujourd'hui
ou
d'autrefois
Voices
of
today
or
of
yesteryear
Des
voix
marrantes,
ensoleillées
Voices
that
are
merry,
sunny
Désespérées,
émerveillées
Desperate,
filled
with
wonder
Voix
déchirantes
et
brisées
Voices
that
are
torn
and
shattered
Voix
souriantes
et
affolées
Voices
that
are
smiling
and
distraught
Folles
de
douleur
et
de
gaieté
Crazed
with
pain
and
with
gaiety
C'est
la
voix
d'un
chagrin
tout
neuf
It's
the
voice
of
a
brand
new
heartache
La
voix
de
l'amour
mort
ou
vif
The
voice
of
love,
dead
or
alive
La
voix
d'un
pauvre
fugitif
The
voice
of
a
poor
fugitive
La
voix
d'un
noyé
qui
fait
plouf
The
voice
of
a
drowning
man
who
makes
a
splash
C'est
la
voix
d'une
enfant
qu'on
gifle
It's
the
voice
of
a
child
who
is
slapped
C'est
la
voix
d'un
oiseau
craintif
It's
the
voice
of
a
fearful
bird
La
voix
d'un
moineau
mort
de
froid
The
voice
of
a
sparrow
that
died
of
cold
Sur
le
pavé
d'
la
rue
de
la
joie
On
the
pavement
of
the
street
of
joy
Et
toujours,
toujours,
quand
je
chante
And
always,
always,
when
I
sing
Cet
oiseau-là
chante
avec
moi
That
bird
sings
with
me
Toujours,
toujours,
encore
vivante
Always,
always,
still
alive
Sa
pauvre
voix
tremble
pour
moi
Its
poor
voice
trembles
for
me
Si
je
disais
tout
ce
qu'il
chante
If
I
said
all
that
it
sings
Tout
c'que
j'ai
vu
et
tout
c'que
j'sais
All
that
I've
seen
and
all
that
I
know
J'en
dirais
trop
et
pas
assez
I'd
say
too
much
and
not
enough
Et
tout
ça,
je
veux
l'oublier
And
all
that,
I
want
to
forget
D'autres
voix
chantent
un
vieux
refrain
Other
voices
sing
an
old
refrain
C'est
leur
souvenir,
c'est
plus
le
mien
It's
their
memory,
it's
no
longer
mine
Je
n'ai
plus
qu'un
seul
cri
du
cœur
I
have
only
one
cry
from
the
heart
J'aime
pas
l'malheur,
j'aime
pas
l'malheur!
I
don't
like
misfortune,
I
don't
like
misfortune!
Et
le
malheur
me
le
rend
bien
And
misfortune
gives
it
back
to
me
Mais
je
l'
connais,
il
m'
fait
plus
peur
But
I
know
it,
it
frightens
me
no
more
Il
dit
qu'on
est
mariés
ensemble
It
says
that
we
are
married
together
Même
si
c'est
vrai,
je
n'en
crois
rien
Even
if
it's
true,
I
don't
believe
it
Sans
pitié,
j'écrase
mes
larmes
Without
pity,
I
crush
my
tears
Je
leur
fais
pas
d'publicité
I
don't
publicize
them
Si
on
tirait
l'signal
d'alarme
If
they
pulled
the
alarm
signal
Pour
des
chagrins
particuliers
For
particular
sorrows
Jamais
les
trains
n'pourraient
rouler
The
trains
would
never
be
able
to
run
Et
je
regarde
le
paysage
And
I
look
at
the
scenery
Si
par
hasard,
il
est
trop
laid
If
by
chance,
it's
too
ugly
J'attends
qu'il
se
refasse
une
beauté
I
wait
for
it
to
re-do
its
beauty
Et
les
douaniers
du
désespoir
And
the
customs
officers
of
despair
Peuvent
bien
éventrer
mes
bagages
Can
disembowel
my
baggage
Me
palper
et
me
questionner
Frisk
me
and
question
me
J'ai
jamais
rien
à
déclarer
I
never
have
anything
to
declare
L'amour,
comme
moi,
part
en
voyage
Love,
like
me,
sets
out
on
a
journey
Un
jour
je
le
rencontrerai
One
day
I'll
meet
it
À
peine
j'aurai
vu
son
visage
As
soon
as
I've
seen
its
face
Tout
de
suite
je
le
reconnaîtrai
Right
away
I'll
recognize
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Henri Crolla, Jacques Prevert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.