Paroles et traduction sanah - Na grobie rycerz (M. Konopnicka)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na grobie rycerz (M. Konopnicka)
On the Knight's Grave (M. Konopnicka)
Na
grobie
rycerz
z
dawnych
lat
On
the
grave,
a
knight
of
bygone
years,
Z
wzniesioną
głową
stoi
Stands
with
his
head
held
high.
Na
czole
hełm,
na
ręku
tarcz
A
helm
upon
his
brow,
a
shield
in
hand,
A
pierś
zamknięta
w
zbroi
His
chest
encased
in
armor
nigh.
Wróżbę
on
kiedyś
taką
miał
A
prophecy
he
once
received,
Za
dni
swych,
za
żywota
During
his
life,
his
days
of
yore,
Że
kiedy
kośbę
skończy
śmierć
That
when
death's
harvest
would
be
complete,
Ozwie
się
trąba
złota
A
golden
trumpet
would
loudly
roar.
I
słucha
w
dzień
i
słucha
w
noc
He
listens
day
and
night,
he
harkens
near,
Kamienne
czoło
wznosi
His
stony
brow
he
lifts
on
high,
A
śmierć
tuż
przy
nim
chodzi
wzdłuż
And
death
beside
him
walks
along,
I
kosi
i
kosi,
kosi
And
mows
and
mows
and
mows
thereby.
I
czeka
rycerz
wieki
dwa
For
two
long
centuries
he
waits,
Wśród
śmierci
stojąc
żniwa
Amidst
death's
reaping,
standing
tall,
I
słucha
w
dzień
i
słucha
w
noc
He
listens
day
and
night,
he
harkens
near,
Czy
trąba
się
odzywa
If
the
trumpet
sounds
its
call.
I
rdza
mogilna
zjadła
miecz
And
grave-rust
has
consumed
his
sword,
I
hełm
wyżarły
deszcze
And
rains
have
eaten
through
his
helm,
I
w
tarczę
bije
wiatr
i
śnieg
The
wind
and
snow
beat
on
his
shield,
A
rycerz
czeka
jeszcze
Yet
still
the
knight
stands
at
the
realm.
I
słucha
w
dzień
i
słucha
w
noc
He
listens
day
and
night,
he
harkens
near,
Kamienne
czoło
wznosi
His
stony
brow
he
lifts
on
high,
A
śmierć
tuż
przy
nim
chodzi
wzdłuż
And
death
beside
him
walks
along,
I
kosi
i
kosi,
kosi
And
mows
and
mows
and
mows
thereby.
I
słucha
w
dzień
i
słucha
w
noc
He
listens
day
and
night,
he
harkens
near,
Kamienne
czoło
wznosi
His
stony
brow
he
lifts
on
high,
A
śmierć
tuż
przy
nim
chodzi
wzdłuż
And
death
beside
him
walks
along,
I
kosi
i
kosi,
kosi
And
mows
and
mows
and
mows
thereby.
I
słońce
mu
wypiło
wzrok
The
sun
has
drunk
his
sight
away,
I
mchy
wyrosły
ze
zbroi
And
moss
has
grown
upon
his
mail,
I
pierś
pęknięta
sypie
proch
His
shattered
breast
spills
dust
and
clay,
A
rycerz
ciągle
stoi
Yet
still
the
knight
does
not
fail.
I
słońce
mu
wypiło
wzrok
(wypiło
wzrok)
The
sun
has
drunk
his
sight
away
(drunk
his
sight
away),
I
mchy
wyrosły
ze
zbroi
(ze
zbroi)
And
moss
has
grown
upon
his
mail
(upon
his
mail),
I
pierś
pęknięta
sypie
proch
(sypie
proch)
His
shattered
breast
spills
dust
and
clay
(spills
dust
and
clay),
A
rycerz
ciągle
stoi
(ciągle
stoi)
Yet
still
the
knight
does
not
fail
(does
not
fail).
I
słońce
mu
wypiło
wzrok
(wypiło
wzrok)
The
sun
has
drunk
his
sight
away
(drunk
his
sight
away),
I
mchy
wyrosły
ze
zbroi
(ze
zbroi)
And
moss
has
grown
upon
his
mail
(upon
his
mail),
I
pierś
pęknięta
sypie
proch
(sypie
proch)
His
shattered
breast
spills
dust
and
clay
(spills
dust
and
clay),
A
rycerz
ciągle
stoi
(ciągle
stoi)
Yet
still
the
knight
does
not
fail
(does
not
fail).
I
słońce
mu
wypiło
wzrok
(wypiło
wzrok)
The
sun
has
drunk
his
sight
away
(drunk
his
sight
away),
I
mchy
wyrosły
ze
zbroi
(ze
zbroi)
And
moss
has
grown
upon
his
mail
(upon
his
mail),
I
pierś
pęknięta
sypie
proch
(sypie
proch)
His
shattered
breast
spills
dust
and
clay
(spills
dust
and
clay),
A
rycerz
ciągle
stoi
(ciągle
stoi)
Yet
still
the
knight
does
not
fail
(does
not
fail).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.