Paroles et traduction Sofia Oportot - Futuro Incierto
Hay
algo
que
no
sé
bien
cómo
explicar
Есть
что-то,
что
я
не
знаю,
как
объяснить,
Que
no
se
puede
nombrar
sin
desvirtuar
Который
нельзя
назвать
без
отклонения
Hay
algo
que
es
tan
fuerte
que
va
más
allá
Есть
что-то
такое
сильное,
что
выходит
за
рамки
De
toda
compresión,
una
estructura
mental
От
всякого
сжатия,
ментальная
структура
Quien
no
ha
soñado
con
escapar
Кто
не
мечтал
о
побеге
Con
huir
de
esta
ciudad
С
бегством
из
этого
города
De
una
buena
vez
te
parto
detrás
В
хороший
раз,
когда
я
рожу
тебя
сзади,
Y
adoptar
una
nueva
identidad
И
принять
новую
идентичность
A
veces
quiero
eso
Иногда
я
хочу
этого
La
tarde
se
hace
noche
y
entro
en
algún
bar
Днем
становится
ночь,
и
я
иду
в
какой-то
бар,
Nadie
me
reconoce
ni
me
va
a
saludar
Никто
не
узнает
меня
и
не
поздоровится
со
мной.
Me
he
inventado
un
nombre
que
elegí
al
azar
Я
придумал
имя,
которое
выбрал
наугад.
Si
alguien
me
pregunta
sé
por
dónde
empezar
Если
кто-то
спросит
меня,
я
знаю,
с
чего
начать
No
sé
quién
soy
Я
не
знаю,
кто
я.
Ya
no
estoy
más
grande,
solías
ir
a
buscarme
Я
больше
не
взрослый,
ты
ходил
за
мной.
Quien
no
ha
soñado
con
escapar
Кто
не
мечтал
о
побеге
Con
huir
de
esta
ciudad
С
бегством
из
этого
города
De
una
buena
vez
te
parto
detrás
В
хороший
раз,
когда
я
рожу
тебя
сзади,
Y
adoptar
una
nueva
identidad
И
принять
новую
идентичность
No
se
necesita
nada
más
Больше
ничего
не
нужно
Para
volver
a
comenzar;
Чтобы
начать
снова;
Una
silla,
una
cama,
las
paredes
blancas
Стул,
кровать,
белые
стены
Algo
que
no
me
recuerde
nada
Что-то,
что
ничего
не
напоминает
мне
A
veces
quiero
eso
Иногда
я
хочу
этого
Perderme
en
calles
que
no
conozco
Заблудиться
на
улицах,
которых
я
не
знаю.
Elegir
a
la
azar
otra
ciudad
Выбрать
случайный
другой
город
Sin
amor,
sin
amigos,
ser
anónima
Нет
любви,
нет
друзей,
быть
анонимным.
Y
borrar
mi
historia
И
стереть
мою
историю.
Futuro
incierto
irme
muy
lejos
Неопределенное
будущее
уйти
далеко
Futuro
incierto
irme
lejos
Неопределенное
будущее
уйти
далеко
Caminando
hacia
ninguna
parte
Идя
в
никуда,
Buscando
algo
diferente
a
lo
de
antes
В
поисках
чего-то
другого,
чем
раньше.
Dejando
todo
atrás;
lo
que
antes
me
hizo
mal,
Оставляя
все
позади;
то,
что
раньше
делало
меня
неправильно.,
Lo
que
derivó
en
vicio,
en
costumbre
o
en
enfermedad
Что
привело
к
пороку,
привычке
или
болезни
Quien
no
ha
soñado
con
escapar
Кто
не
мечтал
о
побеге
Romper
las
cadenas
de
la
rutina
Разорвать
цепи
рутины
De
lo
que
decretamos
para
nuestra
propia
vida
Из
того,
что
мы
предписываем
для
нашей
собственной
жизни
No
quedarse
nunca
en
la
zona
de
comodidad.
Никогда
не
оставаться
в
зоне
комфорта.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MARIANO GASTON SAULINO, DANTE SAULINO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.