Đàm Vĩnh Hưng - Đêm Thấy Ta Là Thác Đổ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Đàm Vĩnh Hưng - Đêm Thấy Ta Là Thác Đổ




Đêm Thấy Ta Là Thác Đổ
The Night You See Me Is A Waterfall
Trình bày: Đàm Vĩnh Hưng
Performed by: Dam Vinh Hung
Một đêm bước chân về gác nhỏ
One night I stepped back into the small attic
Chợt nhớ đóa hoa Tường Vy
Suddenly remembered the Phlox flower
Bàn tay ngắt hoa từ phố nọ
My hand picked the flower from a street over there
Giờ đây đã quên vườn xưa
Now I've forgotten the old garden
Một hôm bước qua thành phố lạ
One day I walked through a strange city
Thành phố đã đi ngủ trưa
The city was already taking a nap at noon
Đời ta khi tựa cỏ
My life is sometimes like a blade of grass
Ngồi hát ca rất tự do
Sitting by myself and singing freely
Nhiều khi bỗng như trẻ nhớ nhà
Sometimes suddenly I feel like a kid missing home
Từ những phố xưa tôi về
From the old streets I return
Ngày xuân bước chân người rất nhẹ
On a spring day my steps were so light
Mùa xuân đã qua bao giờ
When did spring pass by
Nhiều đêm thấy ta thác đổ
Many nights you see me like a waterfall
Tỉnh ra khi còn nghe
Waking up sometimes I can still hear
Một hôm bước chân về giữa chợ
One day I stepped into the middle of a market
Chợt thấy vui như trẻ thơ
Suddenly I felt happy like a child
Đời ta khi đóm lửa
My life is sometimes like a spark
Một hôm nhóm trong vườn khuya
One day I lit it in the late garden
Vườn khuya đóa hoa nào mới nở
In the late garden which flower was just blooming
Đời tôi ai vừa qua
My life has had someone pass by
Nhiều khi thấy trăm nghìn nấm mộ
Sometimes I see hundreds of thousands of graves
Tôi nghĩ quanh đây hồ như
I think around here more or less
Đời ta hết mang điều mới lạ
My life has stopped bringing anything new
Tôi đã sống rất ơ hờ
I've lived very indifferently
Lòng tôi đôi lần khép cửa
My heart has closed its doors several times
Rồi bên vết thương tôi quỳ
Then I kneel beside the wound
em đã mang lời khấn nhỏ
Because you have uttered a small vow
Bỏ tôi đứng bên đời kia
Leaving me standing on the other side of life
Một đêm bước chân về gác nhỏ
One night I stepped back into the small attic
Chợt nhớ đóa hoa Tường Vy
Suddenly remembered the Phlox flower
Bàn tay ngắt hoa từ phố nọ
My hand picked the flower from a street over there
Giờ đây đã quên vườn xưa
Now I've forgotten the old garden
Một hôm bước qua thành phố lạ
One day I walked through a strange city
Thành phố đã đi ngủ trưa
The city was already taking a nap at noon
Đời ta khi tựa cỏ
My life is sometimes like a blade of grass
Ngồi hát ca rất tự do
Sitting by myself and singing freely
Nhiều khi bỗng như trẻ nhớ nhà
Sometimes suddenly I feel like a kid missing home
Từ những phố xưa tôi về
From the old streets I return
Ngày xuân bước chân người rất nhẹ
On a spring day my steps were so light
Mùa xuân đã qua bao giờ
When did spring pass by
Nhiều đêm thấy ta thác đổ
Many nights you see me like a waterfall
Tỉnh ra khi còn nghe
Waking up sometimes I can still hear
Nhiều khi thấy trăm nghìn nấm mộ
Sometimes I see hundreds of thousands of graves
Tôi nghĩ quanh đây hồ như
I think around here more or less
Đời ta hết mang điều mới lạ
My life has stopped bringing anything new
Tôi đã sống rất ơ hờ
I've lived very indifferently
Lòng tôi đôi lần khép cửa
My heart has closed its doors several times
Rồi bên vết thương tôi quỳ
Then I kneel beside the wound
em đã mang lời khấn nhỏ
Because you have uttered a small vow
Bỏ tôi đứng bên đời kia
Leaving me standing on the other side of life






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.