Łzy - Gdybyś był - traduction des paroles en allemand

Gdybyś był - Łzytraduction en allemand




Gdybyś był
Wenn du wärst
Może, gdybyś był kimś innym, niz jesteś
Vielleicht, wenn du jemand anderes wärst, als du bist
Jak srebrzysty pył uniósł się na wietrze
Wie Silberstaub, vom Wind emporgetragen
Może, gdybyś był motylem w mej dłoni
Vielleicht, wenn du ein Schmetterling in meiner Hand wärst
Chociaż jeden dzień, chociaż jedną noc
Auch nur für einen Tag, auch nur für eine Nacht
Może, gdybyś był słowem w moich ustach
Vielleicht, wenn du ein Wort auf meinen Lippen wärst
Kołysanką, gdy kładę się do łóżka
Ein Wiegenlied, wenn ich mich ins Bett lege
Mógłbyś nawet zobaczyć każdy z moich snów
Du könntest sogar jeden meiner Träume sehen
Ile dla mnie znaczysz, więc zasypiam już
Wie viel du mir bedeutest; jetzt schlaf' ich ein
Ale Ty jesteś zimny, jak lód, obojętny jak głaz
Aber du bist kalt wie Eis, gleichgültig wie ein Stein
Wolisz być sam, zupełnie sam
Du willst lieber allein sein, ganz allein
Ale Ty jesteś zimny, jak lód, obojętny jak głaz
Aber du bist kalt wie Eis, gleichgültig wie ein Stein
Nie sprawię, byś chciał dzielić ze mną świat
Ich bring' dich nicht dazu, die Welt mit mir zu teilen
Może, gdybyś był ogniem, w którym spłonę
Vielleicht, wenn du das Feuer wärst, in dem ich verbrenne
I kroplami łez, co spadają w me dłonie
Und Tränentropfen, die in meine Hände fallen
Może wtedy pokochałabym każdy nowy dzień
Vielleicht würde ich dann jeden neuen Tag lieben
Może wtedy zapomniałabym, że to tylko sen
Vielleicht würde ich dann vergessen, dass es nur ein Traum ist
Ale Ty jesteś zimny, jak lód, obojętny jak głaz
Aber du bist kalt wie Eis, gleichgültig wie ein Stein
Wolisz być sam, zupełnie sam
Du willst lieber allein sein, ganz allein
Ale Ty jesteś zimny, jak lód, obojętny jak głaz
Aber du bist kalt wie Eis, gleichgültig wie ein Stein
Nie sprawię, byś chciał dzielić ze mną mój świat
Ich bring' dich nicht dazu, meine Welt mit mir zu teilen
Ale Ty jesteś zimny, jak lód, obojętny jak głaz
Aber du bist kalt wie Eis, gleichgültig wie ein Stein
Wolisz być sam, zupełnie sam
Du willst lieber allein sein, ganz allein
Ale Ty jesteś zimny, jak lód, obojętny jak głaz
Aber du bist kalt wie Eis, gleichgültig wie ein Stein
Nie sprawię, byś chciał dzielić ze mną świat
Ich bring' dich nicht dazu, die Welt mit mir zu teilen





Writer(s): Adam Michal Konkol, Adrian Lukasz Wieczorek, Rafal Michal Trzaskalik, Dawid Marek Krzykala, Arkadiusz Dzierzawa, Anna Maria Wyszkoni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.