Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Może,
gdybyś
był
kimś
innym,
niz
jesteś
Vielleicht,
wenn
du
jemand
anderes
wärst,
als
du
bist
Jak
srebrzysty
pył
uniósł
się
na
wietrze
Wie
Silberstaub,
vom
Wind
emporgetragen
Może,
gdybyś
był
motylem
w
mej
dłoni
Vielleicht,
wenn
du
ein
Schmetterling
in
meiner
Hand
wärst
Chociaż
jeden
dzień,
chociaż
jedną
noc
Auch
nur
für
einen
Tag,
auch
nur
für
eine
Nacht
Może,
gdybyś
był
słowem
w
moich
ustach
Vielleicht,
wenn
du
ein
Wort
auf
meinen
Lippen
wärst
Kołysanką,
gdy
kładę
się
do
łóżka
Ein
Wiegenlied,
wenn
ich
mich
ins
Bett
lege
Mógłbyś
nawet
zobaczyć
każdy
z
moich
snów
Du
könntest
sogar
jeden
meiner
Träume
sehen
Ile
dla
mnie
znaczysz,
więc
zasypiam
już
Wie
viel
du
mir
bedeutest;
jetzt
schlaf'
ich
ein
Ale
Ty
jesteś
zimny,
jak
lód,
obojętny
jak
głaz
Aber
du
bist
kalt
wie
Eis,
gleichgültig
wie
ein
Stein
Wolisz
być
sam,
zupełnie
sam
Du
willst
lieber
allein
sein,
ganz
allein
Ale
Ty
jesteś
zimny,
jak
lód,
obojętny
jak
głaz
Aber
du
bist
kalt
wie
Eis,
gleichgültig
wie
ein
Stein
Nie
sprawię,
byś
chciał
dzielić
ze
mną
świat
Ich
bring'
dich
nicht
dazu,
die
Welt
mit
mir
zu
teilen
Może,
gdybyś
był
ogniem,
w
którym
spłonę
Vielleicht,
wenn
du
das
Feuer
wärst,
in
dem
ich
verbrenne
I
kroplami
łez,
co
spadają
w
me
dłonie
Und
Tränentropfen,
die
in
meine
Hände
fallen
Może
wtedy
pokochałabym
każdy
nowy
dzień
Vielleicht
würde
ich
dann
jeden
neuen
Tag
lieben
Może
wtedy
zapomniałabym,
że
to
tylko
sen
Vielleicht
würde
ich
dann
vergessen,
dass
es
nur
ein
Traum
ist
Ale
Ty
jesteś
zimny,
jak
lód,
obojętny
jak
głaz
Aber
du
bist
kalt
wie
Eis,
gleichgültig
wie
ein
Stein
Wolisz
być
sam,
zupełnie
sam
Du
willst
lieber
allein
sein,
ganz
allein
Ale
Ty
jesteś
zimny,
jak
lód,
obojętny
jak
głaz
Aber
du
bist
kalt
wie
Eis,
gleichgültig
wie
ein
Stein
Nie
sprawię,
byś
chciał
dzielić
ze
mną
mój
świat
Ich
bring'
dich
nicht
dazu,
meine
Welt
mit
mir
zu
teilen
Ale
Ty
jesteś
zimny,
jak
lód,
obojętny
jak
głaz
Aber
du
bist
kalt
wie
Eis,
gleichgültig
wie
ein
Stein
Wolisz
być
sam,
zupełnie
sam
Du
willst
lieber
allein
sein,
ganz
allein
Ale
Ty
jesteś
zimny,
jak
lód,
obojętny
jak
głaz
Aber
du
bist
kalt
wie
Eis,
gleichgültig
wie
ein
Stein
Nie
sprawię,
byś
chciał
dzielić
ze
mną
świat
Ich
bring'
dich
nicht
dazu,
die
Welt
mit
mir
zu
teilen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Michal Konkol, Adrian Lukasz Wieczorek, Rafal Michal Trzaskalik, Dawid Marek Krzykala, Arkadiusz Dzierzawa, Anna Maria Wyszkoni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.