Şiir! feat. Necip Mahfuz - Kalp Atışları ve Çelenk - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Şiir! feat. Necip Mahfuz - Kalp Atışları ve Çelenk




Kalp Atışları ve Çelenk
Heartbeats and a Wreath
Umudum kalp atışları dogmamış bir bebegin
My hope, heartbeats of an unborn child,
Yalnızca gülümseyip dinlemeyin,irdeleyin
Don't just smile and listen, my love, delve deep inside.
Neden bu dünyaya gözlerini açmak hep
Why is opening one's eyes to this world always
Karanlık bir deneyim,aydınlık bi zirve degil?
A dark experience, not a bright summit to climb?
Isyanım kalp atışları küçük bir çocugun pek yaramaz
My rebellion, heartbeats of a mischievous little child,
Yalnız olmak ister bu cehennemde tek kalamaz
He wants to be alone, but in this hell, he can't abide.
Oyunlar oynar fakat zevk alamaz
He plays games, but finds no joy inside,
Peşindedir büyümek denen gözü pek canavar
Chased by the audacious monster called growing up, he cannot hide.
Korkum kalp atışları sınavda terleyen bi talebenin
My fear, heartbeats of a student sweating through an exam,
Kan ve gözyaşıyla uyudu üstünde bir kanepenin
Sleeping on a couch stained with blood and tears, I am.
Ikinci bir şansı yok; tek atışta aşmalı
There's no second chance, he must overcome in one try,
Surlarını önüne dizdikleri kalelerin
The walls of the castles they've built so high.
Ölüm kalp atışları yorgun bir bedenin son anları
Death, heartbeats of a tired body's final moments, dear,
Ayakların yorulsa dahi ruhun yol almalı
Even if your feet are weary, your soul must persevere.
Ve zihninde yalnız tek bi soru
And in your mind, only one question lingers near,
Tanrı nasıl serinkanlılıkla izliyor bu olanları?
How can God watch all this with such cold indifference, my dear?
Kalp atışları
Heartbeats,
Ne zaman bitecegini bilmedigin bi şarkıdır
A song you don't know when it will cease.
Kalp atışları
Heartbeats,
Uykudayken dahi dinledigin bir haykırış
A scream you hear even in your sleep.
Kalp atışları
Heartbeats,
Ne zaman bitecegini bilmedigin bi şarkıdır
A song you don't know when it will cease.
Kalp atışları
Heartbeats,
Ayakta kalmak için güzel olan ne varsa durma ona dayan
To stay on your feet, hold on to all that's beautiful and true,
Mesela hala çocuklar var uçurtmalar kovalayan
Like children chasing kites, their laughter breaking through.
Küfret! bu korkularını yenmek ekseninde ilk adım
Curse! It's the first step to conquering your fears, it's due,
Neşeyle dans ediyor sekseninde bir kadın
An eighty-year-old woman dancing with joy, for me and you.
Hayat dakikada yüz defa yolculuk
Life, a hundred journeys a minute we take,
Daima tependen bakan şu grip feza korkutur
This vast expanse always looking down, makes my spirit ache.
Şehir dudaklarına birkaç ani veda kondurur
The city places sudden farewells on lips that quake,
Sokak lambalarına nasıl ödersin vefa borcunu?
How can you repay your debt to the street lamps, for goodness sake?
Söyle!
Tell me!
Mezarda son bulan
Ending in the grave,
Bi melodidir bu susmasından korkulan
A melody, its silence we crave.
Fotograflar "bu gülüş nasıl gider tanrım?" diye sorgular
Photographs ask, "How can this smile fade, God save?"
Güçlü kadınlar ayakta zor duran
Strong women, barely able to stand, so brave.
Güneş terkeder er ya da geç karla kış kalır
The sun abandons, sooner or later, leaving winter's cold embrace,
Geniş sokaklarda insanların dar bakışları
Narrow gazes of people in wide streets, a heartless space.
Ellerindeki kan zar atarken ugruna dua ettigin şansa sıçradı
The blood on their hands splattered on the chance you prayed for, a disgrace,
Ve şimdi tek servetin
And now your only wealth,
Kalp atışları
Heartbeats,
Ne zaman bitecegini bilmedigin bi şarkıdır
A song you don't know when it will cease.
Kalp atışları
Heartbeats,
Uykudayken dahi dinledigin bir haykırış
A scream you hear even in your sleep.
Kalp atışları
Heartbeats,
Ne zaman bitecegini bilmedigin bi şarkıdır
A song you don't know when it will cease.
Kalp atışları
Heartbeats,
Bana kinimin üstünden bakmak kolay
It's easy to look down on my anger, you see,
Mesele nerde durmak istedigini bilmektir,güdün verir onay
The point is to know where you want to be, your instinct agrees.
Ancak yalnızlar iletişirler,bilirler
Only the lonely communicate, they hold the keys,
Tehlikeli fikirler tasmasız boyunlar ister
Dangerous ideas require unleashed necks, if you please.
Mantıgın zehri bulandırdı zihnimi
The poison of logic has clouded my mind,
dünyamız yerle birken mutlu olma devinimi
The act of being happy while our inner world's confined.
Bilincim kayıp ada,suskun olmak ilelebet
My consciousness, a lost island, forever entwined,
Bikaç saat geçirerek bir ömürlük hüzüne denk
A few hours spent, equivalent to a lifetime of sorrow, I find.
Hangi asır? hangi tarih? hangi gündü? unuttum
Which century? Which date? Which day? I've forgotten, it's true,
Tavanım gökyüzü,tabanım yer yuvar bu kuruntum
My ceiling, the sky, my floor, the earth, this is my virtue.
Bu anlamsızlık anlamımdır artık "ne manası var?"
This meaninglessness is my meaning now, "What's the point, boo?"
Kinimi bir küfür gibi rüzgarlara savurdum
I cast my resentment to the winds, like a curse, anew.
Sorunsa buymuş; bu uyumsuzluk huyummuş
If this is the problem, then this incongruity is my way,
Kuyumda uyurken duyulmuş bundan emir buyurdum
Heard while sleeping in my well, I commanded this day.
Gururum ayaga paspas,huzursuzluk agrıtır
My pride, a doormat, restlessness causes dismay,
Bu ne zaman bitecegini bilmedigin bi şarkıdır
This is a song you don't know when it will cease, I say.
Kalp atışları
Heartbeats,
Ne zaman bitecegini bilmedigin bi sıkıntıdır
A worry you don't know when it will cease.
Kalp atışları
Heartbeats,
Evrenin sinem ile baglantısı durulmalı
The universe's connection with my chest must find release.
Kalp atışları
Heartbeats,
Ne yaptımsa hep ben yaptım,hiç bir anda utanmadım
Whatever I did, I did it all, never felt unease.
Kalp atışları
Heartbeats,
Hayatı tepetaklak olan ruhlar ölümün adını denge koyar
Souls whose lives are upside down, call death their balance, it's true,
Iki delirmiş adam bir karanlık evde doyar
Two madmen in a dark house, find their fill, too.
Birisi sevgilisini zevkle soyar
One undresses his lover with pleasure, through and through,
Birisi duvarlarını kör bi kedinin en sevdigi renge boyar
The other paints his walls the favorite color of a blind cat, too.
Düzensiz her akşamda üzen bir telaş
An unsettling rush every evening, a constant chase,
Şehre bagırarak küfretmek için güzel bir teras
A beautiful terrace to curse the city, a comforting space.
Bir sabah ayazının en zor anında buldum seni
I found you in the harshest moment of a frosty morn, a saving grace,
Kendimi yok etmek yollarındayım,durdur beni
I'm on my way to self-destruction, hold me in this place.
Aksi halde dizlerim çok kanayacak bu dik yokuşta
Otherwise, my knees will bleed on this steep incline, I fear,
Ellerim fail-i meçhuller kadar pis sonuçta
My hands are as dirty as unsolved crimes, my dear.
Teselliler hayata devam etmek için inanıyormuşcasına
Consolations are the lies we cling to, as if we hold life dear,
Sarıldıgımız yalanlardır,hiç konuşma
Don't speak, just let the silence draw near.
Bırak öpeyim çirkin dudaklarını gerçekligin
Let me kiss your ugly lips of reality, my sweet,
Nasılsa insanım iki yüzlülügün her şekliyim
After all, I'm human, every form of hypocrisy I meet.
Silinişi seyrederken nice rengin
While watching the fading of so many hues, my heart does beat,
Başında bekliyorum bi çelengin
I'm waiting at your head, for a wreath, complete.
Başında bekliyorum bi çelengin
I'm waiting at your head, for a wreath,
Başında bekliyorum bi çelengin
I'm waiting at your head, for a wreath,
Başında bekliyorum bi çelengin
I'm waiting at your head, for a wreath,
Silinişi seyrederken nice rengin
While watching the fading of so many hues,
Başında bekliyorum bi çelengin
I'm waiting at your head, for a wreath.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.