Аквариум - Дело за мной - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Аквариум - Дело за мной




Дело за мной
It's Up to Me
Сегодня днем единственная тень
Today the only shadow is the one
Это тень от облаков на траве.
Cast by clouds upon the grass.
Иду, как будто бы козырь в кармане
I walk like I have a trump card in my pocket
И еще полтора в рукаве;
And a couple more up my sleeve;
Я напоен солнцем,
I am filled with the sun,
Я напоен луной.
I am filled with the moon.
Я чувствую, что ты где-то рядом
I feel you somewhere close by
И я знаю, что дело за мной.
And I know it's up to me.
Мы бьемся, как мухи в стекло,
We struggle like flies against glass,
Мы попали в расколдованный круг;
Trapped in a disenchanted circle;
Отчетливо пахнет плесенью.
The smell of mold hangs heavy.
Моя душа рвется на юг.
My soul yearns for the south.
Сколько можно стоять в болоте,
How long can we stand in this swamp,
Пугая друг друга волной?
Scaring each other with waves?
Кто-то должен был спеть эту песню,
Someone had to sing this song,
И, похоже, что дело за мной.
And it seems it's up to me.
Дело за мной, дело за мной
It's up to me, it's up to me
Я был на Ибице и я был в Кремле
I've been to Ibiza and I've been to the Kremlin
И я понял, что дело за мной.
And I realized it's up to me.
Злоумышленники отключили наш мын
Miscreants have shut down our mill
Теперь мы временно без;
Now we're temporarily without;
Мы, конечно, вернем его, как только
We'll surely get it back as soon as
Закончим писать SMS;
We finish writing this text message;
Ты в одном сантиметре,
You're just a centimeter away,
Я с тем же успехом мог бы быть на луне
I might as well be on the moon
Похожая история была в Вавилоне,
A similar story happened in Babylon,
Но на этот раз дело во мне.
But this time it's all on me.
А в аэропортах не успевают
And at the airports they can't keep up
Подкатывать трапы к бортам;
Rolling out the ramps to the planes;
Все куда-то торопятся,
Everyone's rushing somewhere,
Не понимая, что они уже там;
Not understanding they're already there;
Мы с ними одной крови,
We share the same blood,
Лицом к одной и той же стене,
Facing the same wall,
Единственная разница между нами -
The only difference between us is -
Я понял, что дело во мне.
I understood it's all on me.
Дело во мне, дело во мне
It's all on me, it's all on me
Я прыгал окунем, летал в облаках -
I jumped like a dolphin, flew in the clouds -
И я понял, что дело во мне.
And I understood it's all on me.
Как правая нога
Like the right foot
Следует за левой ногой
Follows the left foot
С тех пор, как я знаю тебя
Ever since I've known you
Мне не нужен никто другой;
I don't need anyone else;
Говорят, тебя нет здесь,
They say you're not here,
Я слышал, что ты в стороне
I heard you're on the sidelines
Но если б я не смог достучаться до тебя,
But if I couldn't reach you,
Я бы думал, что дело во мне.
I would think it's all on me.
А те, кто говорят, что не знают тебя -
And those who say they don't know you -
Только ты можешь их спасти.
Only you can save them.
Ты дала мне этот мир как игрушку,
You gave me this world like a toy,
Я верну тебе его в целости;
I will return it to you whole;
Нахожу тебя в нежности ветра,
I find you in the tenderness of the wind,
В каждой набежавшей волне,
In each oncoming wave,
Я даже не думал, что такое возможно,
I never thought this was possible,
Я не думал, что дело во мне
I never thought it was all on me.
А дело во мне
It's all on me
Дело во мне
It's all on me





Writer(s): борис гребенщиков


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.