Владимир Высоцкий - Инструкция перед поездкой за рубеж - traduction des paroles en anglais




Инструкция перед поездкой за рубеж
Instructions Before a Trip Abroad
Я вчера закончил ковку
Yesterday, I finished forging,
Я два плана залудил
Tin-plated two plans with zeal,
И в загранкомандировку
And for a business trip abroad,
От завода угодил
From the factory, I did steal.
Копоть, сажу смыл под душем
Soot and grime, I washed away,
Съел холодного язя
Ate a cold ide with glee,
И инструкию послушал
And listened to instructions,
Что там можно, что нельзя
What's allowed, what can't be.
Там у них пока что лучше бытово
"Their everyday life's better there,
Так чтоб я не отчубучил не того
So don't you act a fool,
Он мне дал прочесть брошюру - как наказ
He gave me a brochure to read - like a rule,
Чтоб не вздумал жить там сдуру, как у нас
Lest you live there foolishly, like a mule."
Говорил со мной, как с братом
He spoke to me as to a brother,
Про коварный зарубеж
About the treacherous foreign land,
Про поездку к демократам
About the trip to the democrats,
В польский город Будапешт
To the Polish city of Budapest.
"Там у них уклад особый,
"Their ways are different there,
Нам - так сразу не понять
We won't grasp them right away,
Ты уж их, браток, попробуй
So try, my friend, to show them care,
Хоть немного уважать
And respect them, come what may.
Будут с водкою дебаты - отвечай
If there are vodka debates, just say,
"Нет, ребяты-демократы,- только чай!"
"No, my democrat friends, only tea today!"
От подарков их сурово отвернись
From their gifts, turn your head away,
Мол, самих добра такого - завались"
Say, "We have such riches galore, hooray!"
Он сказал: "Живя в комфорте
He said, "Living in comfort,
Экономь, но не дури
Be thrifty, but don't be a dunce,
И, гляди, не выкинь фортель
And look, don't pull a stunt,
С сухомятки не помри!
Don't starve yourself, not even once!
В этом чешском Будапеште
In this Czech Budapest,
Уж такие времена
Times are such, you see,
Может, скажут "пейте-ешьте"
They might say "eat and drink your best,"
Ну, а может, - "ни хрена"
Or they might say, "no way, not for free."
Ох, я в Венгрии на рынок похожу
Oh, I'll wander through the Hungarian market,
На немецких на румынок погляжу!
Gaze at German and Romanian girls, how stark!
Демократки,- уверяли кореша
Democrat ladies, my buddies swore,
Не берут с советских граждан ни гроша
Don't take a dime from Soviets, that's for sure.
Но буржуазная зараза
But the bourgeois contagion,
Там всюду ходит по пятам
Follows everywhere you roam,
Опасайся пуще глаза
Beware more than your vision,
Ты внебрачных связей там
Of extramarital affairs back home.
Там шпионки с крепким телом
There are spies with bodies so strong,
Ты их в дверь - они в окно!
You push them out the door, they come through the window along!
Говори, что с этим делом
Tell them that with such things,
Мы покончили давно
We're done long ago.
Могут действовать они не прямиком
They might not act straightforwardly, those fiends,
Шасть в купе - и притвориться мужиком
Sneak into your compartment, pretending to be one of the guys, it seems.
А сама наложит тола под корсет
And she'll hide explosives under her corset,
Ты проверяй, какого пола твой сосед!
So check what gender your neighbor is, don't forget!"
Тут давай его пытать я
Then I started to question him with fear,
"Опасаюсь - маху дам!
"I'm afraid I'll make a mistake, it's clear!
Как проверить - лезть под платье?
How to check - climb under her dress?
Так схлопочешь по мордам..."
I'll get punched in the face, no less..."
Но инструктор - парень дока
But the instructor, a clever chap,
Деловой - попробуй срежь!
A practical man, try to trap!
И опять пошла морока
And again, the talk went on,
Про коварный зарубеж
About the treacherous foreign land, dawn to dawn.
Я популярно объясняю для невежд
I explain it clearly for the ignorant,
Я к болгарам уезжаю - в Будапешт
I'm going to the Bulgarians - in Budapest.
Если темы там возникнут - сразу снять
If issues arise there, drop them at once,
Бить не нужно, а не вникнут - разъяснять!
No need to fight, but if they don't get it, announce!
Но я ж по-ихнему - ни слова
But I don't know a word of their tongue,
Ни в духу и ни в тую!
Not a whisper, not a single sung!
Молот мне - так я любого
Give me a hammer, and anyone,
В своего перекую
I'll reshape into one of my own.
Но ведь я - не агитатор
But I'm no agitator, you see,
Я - потомственный кузнец
I'm a hereditary blacksmith, that's me.
Да я к полякам в Улан-Батор
I won't go to the Poles in Ulaanbaatar,
Не поеду наконец!
Finally, I'll stay put, no matter!
Сплю с женой, а мне не спится: "Дусь, а Дусь!
I sleep with my wife, but sleep evades, "Dusya, oh Dusya!
Может, я без заграницы обойдусь?
Maybe I can manage without going to Prussia?"
Я ж не ихнего замесу - я сбегу
I'm not of their ilk, I'll flee,
Ну я ж на ихнем - ни бельмеса, ни гугу!"
I don't understand their gibberish, not even a pea!"
Дуся дремлет, как ребенок
Dusya slumbers like a child,
Накрутивши бигуди
With curlers in her hair, mild,
Отвечает мне спросонок
She answers me sleepily,
"Знаешь, Коля,- не пи... не зуди!
"You know, Kolya, don't... don't nag me!
Что ты, Коля, больно робок
Why are you so timid, Kolya,
Я с тобою разведусь!
I'll divorce you, I say!
Двадцать лет живем бок о бок
Twenty years we've lived side by side, okay,
И все время: "Дуся, Дусь..."
And all the time: "Dusya, Dusya," all day."
Обещал,- забыл ты, нешто? Ох, хорош!.
You promised, did you forget? Oh, come on!.
Что клеенку с Бангладешта привезешь
That you'll bring oilcloth from Bangladesh, that's the plan.
Сбереги там пару рупий - не бузи
Save a couple of rupees there, don't fuss,
Хоть чего - хоть черта в ступе - привези!"
Bring me something, anything, even the devil in a mortar, just because!"
Я уснул, обняв супругу
I fell asleep, embracing my spouse,
Дусю нежную мою
My tender Dusya, in our house,
Снилось мне, что я кольчугу
I dreamt I was forging a coat of mail,
Щит и меч себе кую
A shield and a sword, without fail.
Там у них другие мерки
They have different measures there,
Не поймешь - съедят живьем
If you don't understand, they'll eat you alive, I swear,
И все снились мне венгерки
And I kept dreaming of Hungarian women,
С бородами и с ружьем
With beards and guns, it was quite a specimen.
Снились Дусины клеенки цвета беж
I dreamt of Dusya's beige oilcloth,
И нахальные шпионки в Бангладеш
And brazen spies in Bangladesh, forsooth.
Поживу я, воля божья, у румын
God willing, I'll live among the Romanians,
Говорят, они с Поволжья,- как и мы!
They say they're from the Volga region, like us, it seems!
Вот же женские замашки!
Oh, those feminine ways!
Провожала - стала петь
She saw me off and started to sing,
Отутюжила рубашки
Ironed my shirts with a glaze,
Любо-дорого смотреть
A joy to behold, a beautiful thing.
До свиданья, цех кузнечный
Farewell, my blacksmith shop,
Аж до гвоздика родной!
Even to the last nail, I'll stop!
До свиданья, план мой встречный
Farewell, my counterplan,
Перевыполненный мной!
Overfulfilled by my hand!
Пили мы - мне спирт в аорту проникал
We drank - the alcohol seeped into my aorta,
Я весь путь к аэропорту проикал
I hiccuped all the way to the airport, a supporter.
К трапу я, а сзади в спину - будто лай
To the ramp I go, and behind me, like a bark,
"Да на кого ж ты нас покинул, Николай?!"
"Who did you abandon us for, Nikolai, you lark?!"





Владимир Высоцкий - Высоцкий 80
Album
Высоцкий 80
date de sortie
24-01-2018

1 За меня невеста отрыдает честно
2 Песня-сказка о нечисти
3 Баллада о Любви
4 Ещё не вечер
5 Письмо в редакцию телевизионной передачи «Очевидное-невероятное»
6 Москва – Одесса
7 Здесь лапы у елей дрожат на весу
8 Баллада о борьбе
9 Песня о друге
10 Тот, кто раньше с нею был
11 Дом хрустальный
12 Беда
13 Про прыгуна в высоту
14 Почему аборигены съели Кука
15 В холода, в холодаa
16 Письмо к другу из Парижа
17 Про козла отпущения
18 Письмо в деревню
19 Письмо из деревни
20 Песенка о поэтах
21 Инструкция перед поездкой за рубеж
22 Песня о переселении душ
23 Купола
24 Лекция о международном положении
25 Мишка Шифман
26 Сентиментальный боксёр
27 Дела
28 Жираф
29 Кони привередливые
30 Она была в Париже
31 Братские могилы
32 Песня самолёта-истребителя
33 Жертва телевидения
34 Я не люблю
35 Ноль семь
36 Про дикого вепря
37 Бал-маскарад
38 Песня о звёздах
39 Нейтральная полоса
40 Татуировка
41 Случай на таможне
42 Спасите наши души
43 Мы вращаем Землю
44 Штрафные батальоны
45 Зарисовка о Ленинграде
46 Смотрины
47 Райские яблоки
48 Лукоморья больше нет
49 Честь шахматной короны. Игра
50 Честь шахматной короны. Подготовка
51 Утренняя гимнастика
52 Милицейский протокол
53 Товарищи учёные
54 Поездка в город
55 Баллада о борьбе
56 Спасите наши души
57 Нейтральная полоса
58 Письмо в редакцию телевизионной передачи «Очевидное-невероятное»
59 Она была в Париже
60 Песня о друге
61 Песенка о слухах
62 Жертва телевидения
63 Жираф
64 Москва - Одесса
65 Утренняя гимнастика
66 Штрафные батальоны
67 Тот, кто раньше с нею был
68 Милицейский протокол
69 Он не вернулся из боя
70 Ноль семь
71 "Здесь лапы у елей дрожат на весу..."
72 Тот, который не стрелял
73 Моя цыганская
74 Дом хрустальный
75 Песня о звёздах
76 Беда
77 Канатоходец
78 Письмо к другу из Парижа
79 Письмо в деревню
80 Песня о переселении душ
81 Сентиментальный боксёр
82 Про прыгуна в высоту
83 Я не люблю
84 Песенка о поэтах
85 Банька по-белому
86 Скалолазка
87 Вершина
88 Кругом пятьсот
89 Татуировка
90 В холода, в холодаa
91 Купола
92 За меня невеста отрыдает честно
93 Мы вращаем Землю
94 Лекция о международном положении
95 Песня о госпитале
96 Диалог у телевизора
97 Парус
98 Про дикого вепря
99 Лукоморья больше нет
100 О нашей встрече
101 Прерванный полёт
102 Кони привередливые
103 Охота на волков
104 Баллада о Любви
105 Памятник
106 Райские яблоки
107 Баллада об уходе в рай
108 Посещение Музы, или Песенка плагиатора
109 Высота
110 Честь шахматной короны. Подготовка
111 Почему аборигены съели Кука
112 Ещё не вечер
113 Баллада о детстве
114 Большой Каретный
115 Песня самолёта-истребителя
116 Смотрины
117 Инструкция перед поездкой за рубеж
118 Очи чёрные. Погоня
119 Зарисовка о Ленинграде
120 Мишка Шифман
121 Чужая колея
122 Братские могилы
123 Товарищи учёные
124 Поездка в город
125 Дела
126 Честь шахматной короны. Игра
127 Песня о новом времени
128 Бал-маскарад
129 Путешествие в прошлое
130 Очи чёрные. Старый дом
131 Песня-сказка о нечисти
132 Моя цыганская
133 Скалолазка
134 Вершина
135 Большой Каретный
136 Песня о госпитале
137 Чужая колея
138 Канатоходец
139 Памятник
140 Баллада о детстве
141 Очи черные. Погоня
142 Баллада об уходе в рай
143 Диалог у телевизора
144 Песенка о слухах
145 Песня о новом времени


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.