Владимир Высоцкий - Канатоходец - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Владимир Высоцкий - Канатоходец




Канатоходец
The Tightrope Walker
Он не вышел ни званьем, ни ростом
He wasn't famed, nor was he tall
Нe за славу, нe за плату
Not for glory, not for pay at all
На свой, необычный манер
In his own, peculiar way
Он по жизни шагал над помостом
He walked through life above the stage's fall
По канату, по канату, натянутому, как нерв
On a tightrope, a tightrope, stretched taut like a nerve
Посмотрите вот он, без страховки идёт
Look at him - there he goes, without a safety net
Чуть правее наклон упадёт, пропадёт!
A slight tilt to the right - he'll fall, he'll be met
Чуть левее наклон всё равно не спасти!
With the ground below, a tilt to the left - no saving grace!
Но зачем-то ему очень нужно пройти
But for some reason, he needs to walk this space
Четыре четверти пути
These four quarters of the way
И лучи его с шага сбивали и кололи, словно лавры
And the spotlights, they threw him off, pricked him like laurels' sting
Труба надрывалась как две
The trumpet blared as if there were two
Крики "Браво!" его оглушали, а литавры, а литавры
The cries of "Bravo!" deafened him, the timpani's din, the timpani's boom
Как обухом по голове!
Like a blow to his head, a sense of doom!
Посмотрите вот он, без страховки идёт
Look at him - there he goes, without a safety net
Чуть правее наклон упадёт, пропадёт!
A slight tilt to the right - he'll fall, he'll be met
Чуть левее наклон всё равно не спасти!
With the ground below, a tilt to the left - no saving grace!
Но спокойно ему остаётся пройти
But fear not - he only has left to pace
Уже три четверти пути
Three quarters of the way
Ах, как мило, как славно, как жутко!
Ah, how charming, how glorious, how eerie a sight!
Бой со смертью три минуты!
A battle with death - just three minutes of fright!
Раскрыв в ожидании рты
With mouths agape in anticipation they wait
Из партера глядели уныло
From the stalls, they watched with gloomy fate
"Лилипуты, лилипуты!", казалось ему с высоты
"Lilliputians, Lilliputians!", he thought from his height
Посмотрите вот он, без страховки идёт
Look at him - there he goes, without a safety net
Чуть правее наклон упадёт, пропадёт!
A slight tilt to the right - he'll fall, he'll be met
Чуть левее наклон всё равно не спасти!
With the ground below, a tilt to the left - no saving grace!
Но спокойно ему остаётся пройти
But fear not - he only has left to pace
Уже две четверти пути!
Two quarters of the way!
Он смеялся над славою бренной
He scoffed at fleeting fame's embrace
Но хотел быть только первым
But yearned to be only first in place
Такого попробуй угробь!
Try and bring down such a soul!
Не по проволоке над ареной
Not on a wire above the arena's hold
Он по нервам, нам по нервам, шёл под барабанную дробь!
He walked on nerves, on our very nerves, to the drum's steady roll!
Посмотрите вот он, без страховки идёт
Look at him - there he goes, without a safety net
Чуть правее наклон упадёт, пропадёт!
A slight tilt to the right - he'll fall, he'll be met
Чуть левее наклон всё равно не спасти
With the ground below, a tilt to the left - no saving grace!
Но спокойно ему остаётся пройти
But fear not - he only has left to pace
Не больше четверти пути!
No more than a quarter of the way!
Закричал дрессировщик, и звери
The trainer cried out, and the beasts
Клали лапы на носилки
Placed their paws on the stretchers, at least
Но прост приговор и суров
But the verdict was simple and stark
Он растерян был или уверен
Was he lost or was he sure of his mark?
Но в опилки, но в опилки он пролил досаду и кровь!
But into the sawdust, into the sawdust, he spilled his frustration and spark!
И сегодня другой без страховки идёт
And today, another walks without a safety net
Тонкий шнур под ногой упадёт, пропадёт!
The thin cord beneath his feet - he'll fall, he'll be met
Вправо, влево наклон и его не спасти
With the ground below, a tilt to right or left - no saving grace!
Но зачем-то ему тоже нужно пройти
But for some reason, he too needs to pace
Четыре четверти пути!
These four quarters of the way!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.