я
– дерево,
я
расту
у
широкой
дороги
ich
bin
ein
Baum,
ich
wachse
an
einer
breiten
Straße
если
устал
– приходи
отдохни
wenn
du
müde
bist
– komm,
ruh
dich
aus
так
же
как
все
– под
раскидистой
кроной
genauso
wie
alle
– unter
der
ausladenden
Krone
зной
пережди
в
милосердной
тени
warte
die
Hitze
ab
im
barmherzigen
Schatten
обломаны
ветви,
оборваны
листья
abgebrochen
sind
die
Zweige,
abgerissen
die
Blätter
гостями,
искавшими
спелых
плодов
von
Gästen,
die
reife
Früchte
suchten
попрятались
звери,
распуганы
птицы
versteckt
haben
sich
die
Tiere,
verscheucht
sind
die
Vögel
в
примятых
колосьях
– следы
от
костров
in
den
niedergedrückten
Ähren
– Spuren
von
Lagerfeuern
как
много
страниц
в
твоем
гербарии...
wie
viele
Seiten
in
deinem
Herbarium...
в
озерах,
что
грели
приветливым
светом
in
den
Seen,
die
mit
freundlichem
Licht
wärmten
теперь
ледяная
колдует
зима
jetzt
zaubert
der
eisige
Winter
безжалостный
ластик
стирает
ответы
–
ein
unbarmherziger
Radiergummi
löscht
die
Antworten
–
ни
эха
шагов,
ни
фрагмента
письма
kein
Echo
von
Schritten,
kein
Fragment
eines
Briefes
я
просто
цветок
в
твоем
гербарии...
ich
bin
nur
eine
Blume
in
deinem
Herbarium...
и
каждый
миг
был
распластан
под
прессом,
und
jeder
Augenblick
wurde
unter
der
Presse
flachgelegt,
подписан
и
отправлен
в
архив
unterschrieben
und
ins
Archiv
geschickt
грубеют
на
солнце
области
среза
die
Schnittstellen
verhärten
in
der
Sonne
сшивается
белою
ниткой
разрыв
der
Riss
wird
mit
weißem
Faden
zugenäht
я
просто
цветок
в
твоем
гербарии...
ich
bin
nur
eine
Blume
in
deinem
Herbarium...
непрочная
грань
между
болью
и
счастьем
die
brüchige
Grenze
zwischen
Schmerz
und
Glück
Помпеи,
за
миг
превращенные
в
пыль
–
Pompeji,
in
einem
Augenblick
zu
Staub
geworden
–
не
страшно,
я
видела
это
так
часто
es
ist
nicht
schlimm,
ich
habe
das
so
oft
gesehen
легко
будет
вспомнить,
нетрудно
забыть
es
wird
leicht
sein,
sich
zu
erinnern,
nicht
schwer
zu
vergessen
я
просто
цветок
в
твоем
гербарии...
ich
bin
nur
eine
Blume
in
deinem
Herbarium...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elena Voynarovskaya
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.